Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
发小 [2025/08/13 02:35] – created xiaoer | 发小 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fàxiǎo: 发小 - Childhood Best Friend ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fàxiǎo | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Colloquial) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** A `fàxiǎo` isn't just someone you knew as a kid; they are a core part of your upbringing. Imagine a friend from your earliest memories—playing in the same courtyard, attending the same kindergarten, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **发 (fà):** While this character often means "to send" (fā), here it refers to **头发 (tóufa)**, meaning " | + | |
- | * **小 (xiǎo):** This character simply means " | + | |
- | When combined, **发小 (fàxiǎo)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of `fàxiǎo` is a cornerstone of Chinese social relationships, | + | |
- | * **Historical Roots:** In previous generations, | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | * **Related Values:** This term is deeply connected to the concept of **关系 (guānxi)**. A `fàxiǎo` represents one of the strongest, most reliable, and most genuine links in a person' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `发小` is a warm, informal, and affectionate term used frequently in daily conversation. | + | |
- | * **Informal and Heartfelt: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **Social Media:** It's very common to see `发小` used on WeChat Moments or Weibo. People often post old photos with the caption " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是我的**发小**,我们俩一块儿长大的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de **fàxiǎo**, | + | |
- | * English: This is my childhood best friend; the two of us grew up together. | + | |
- | * Analysis: A classic and common way to introduce a `fàxiǎo`. The phrase `一块儿长大的 (yīkuàir zhǎng dà de)` reinforces the meaning. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我昨晚跟我的**发小**聊了通宵,什么都聊。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuówǎn gēn wǒ de **fàxiǎo** liáole tōngxiāo, shénme dōu liáo. | + | |
- | * English: I talked with my childhood best friend all night yesterday; we talked about everything. | + | |
- | * Analysis: This highlights the deep trust and comfort in the relationship. You can talk about anything with a `fàxiǎo` without judgment. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 只有在我的**发小**面前,我才能完全放松。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyǒu zài wǒ de **fàxiǎo** miànqián, wǒ cáinéng wánquán fàngsōng. | + | |
- | * English: Only in front of my childhood best friend can I completely relax. | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes the sense of security and being able to be your true self that a `fàxiǎo` provides. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 李雷和韩梅梅是**发小**,他们父母在同一个单位工作。 | + | |
- | * Pinyin: Lǐ Léi hé Hán Méimei shì **fàxiǎo**, | + | |
- | * English: Li Lei and Han Meimei are childhood best friends; their parents worked in the same work unit. | + | |
- | * Analysis: This provides cultural context, showing how shared family backgrounds (like working in the same `单位`) often formed `fàxiǎo` relationships. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 遇到困难了?给你的**发小**打个电话,他肯定会帮你。 | + | |
- | * Pinyin: Yùdào kùnnán le? Gěi nǐ de **fàxiǎo** dǎ ge diànhuà, tā kěndìng huì bāng nǐ. | + | |
- | * English: Running into trouble? Give your childhood best friend a call, he will definitely help you. | + | |
- | * Analysis: This illustrates the unconditional support and loyalty expected from a `fàxiǎo`. They are your most reliable safety net. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 虽然我们很多年没见了,但**发小**的感情一点儿都没变。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán wǒmen hěn duō nián méi jiàn le, dàn **fàxiǎo** de gǎnqíng yīdiǎnr dōu méi biàn. | + | |
- | * English: Although we haven' | + | |
- | * Analysis: This shows the enduring nature of the `fàxiǎo` bond, which time and distance cannot easily weaken. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * A: 你怎么认识他的? B: 他是我**发小**的哥哥。 | + | |
- | * Pinyin: A: Nǐ zěnme rènshi tā de? B: Tā shì wǒ **fàxiǎo** de gēge. | + | |
- | * English: A: How do you know him? B: He's my childhood best friend' | + | |
- | * Analysis: A simple, conversational example showing how interconnected the lives of `fàxiǎo` and their families are. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 她是我的**发小**,也是我最好的闺蜜。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ de **fàxiǎo**, | + | |
- | * English: She is my childhood best friend, and also my bestie. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows how `fàxiǎo` can overlap with other terms. Here, the person is both a friend from early childhood (`fàxiǎo`) and a current female best friend (`闺蜜`). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我结婚的时候,我的**发小**必须是我的伴郎。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jiéhūn de shíhou, wǒ de **fàxiǎo** bìxū shì wǒ de bànláng. | + | |
- | * English: When I get married, my childhood best friend must be my best man. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the important, almost official role a `fàxiǎo` plays in major life events. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 别看我们现在天天吵架,我们可是**发小**! | + | |
- | * Pinyin: Bié kàn wǒmen xiànzài tiāntiān chǎojià, wǒmen kěshì **fàxiǎo**! | + | |
- | * English: Don't mind that we bicker every day, we're childhood best friends! | + | |
- | * Analysis: This humorously shows that the bond is so strong, like that between siblings, that it can withstand frequent arguments without breaking. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Not Every Childhood Friend is a `发小`:** This is the most common mistake. A `fàxiǎo` is not just any friend from your past. The term implies a very early start (preschool/ | + | |
- | * **`发小` vs. `青梅竹马 (qīngméi zhúmǎ)`: | + | |
- | * **发小 (fàxiǎo): | + | |
- | * **青梅竹马 (qīngméi zhúmǎ):** Literally "green plums and a bamboo horse," | + | |
- | * **Informal Use Only:** `发小` is a term of endearment. Using it in a formal business report or a serious academic paper would be inappropriate. Stick to `儿时玩伴 (érshí wánbàn)` (childhood playmate) or a more descriptive phrase in formal contexts. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[朋友]] (péngyou) - Friend. The most general term; a `fàxiǎo` is a very specific type of `péngyou`. | + | |
- | * [[好朋友]] (hǎo péngyou) - Good friend. Closer than a regular `péngyou`, but lacks the childhood history of a `fàxiǎo`. | + | |
- | * [[闺蜜]] (guīmì) - A woman' | + | |
- | * [[兄弟]] (xiōngdì) - Brother; used colloquially for very close male friends (" | + | |
- | * [[青梅竹马]] (qīngméi zhúmǎ) - Childhood sweethearts. Unlike `fàxiǎo`, this term implies a romantic connection. | + | |
- | * [[老乡]] (lǎoxiāng) - A person from the same hometown. You can share a special bond with a `lǎoxiāng`, | + | |
- | * [[儿时玩伴]] (érshí wánbàn) - A more literal and slightly formal term for " | + | |
- | * [[铁哥们儿]] (tiě gēmenr) - "Iron brothers." | + | |
- | * [[关系]] (guānxi) - The web of social connections. A `fàxiǎo` is one of the most trusted and valuable nodes in one's `guānxi`. | + |