Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
发布会 [2025/08/12 01:02] – created xiaoer | 发布会 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fābùhuì: 发布会 - Press Conference, Launch Event ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fābùhuì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** A **发布会 (fābùhuì)** is the go-to word for any official, public-facing announcement event. Think of Apple' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **发 (fā):** This character' | + | |
- | * **布 (bù):** This character means "to announce" | + | |
- | * **会 (huì):** This simply means a " | + | |
- | When you combine them, **发 (fā) + 布 (bù) + 会 (huì)** literally translates to a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In modern China, the **发布会 (fābùhuì)** is a significant cultural and business phenomenon, especially in the technology sector. Companies like Huawei, Xiaomi, and Tencent stage elaborate, highly anticipated launch events that are broadcast to millions and dominate social media conversations for days. | + | |
- | A key difference from some Western "press conferences" | + | |
- | This reflects a cultural emphasis on presentation, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **发布会 (fābùhuì)** is formal and used in specific contexts. You'll encounter it most frequently in news, business, and technology. | + | |
- | * **Technology: | + | |
- | * **Government: | + | |
- | * **Entertainment: | + | |
- | It's a formal term. You would never use **发布会** to describe a casual team meeting or a friendly get-together. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 苹果公司明天要开一个新产品**发布会**。 | + | |
- | * Pīnyīn: Píngguǒ gōngsī míngtiān yào kāi yí ge xīn chǎnpǐn **fābùhuì**. | + | |
- | * English: Apple is holding a new product launch event tomorrow. | + | |
- | * Analysis: A classic example of a tech product launch. The verb used is 开 (kāi), meaning "to hold" or "to open" a meeting. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你看了昨天华为的**发布会**吗? | + | |
- | * Pīnyīn: Nǐ kàn le zuótiān Huáwéi de **fābùhuì** ma? | + | |
- | * English: Did you watch Huawei' | + | |
- | * Analysis: Shows how **发布会** are spectator events that people watch online, just like keynotes in the West. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 外交部发言人正在主持例行新闻**发布会**。 | + | |
- | * Pīnyīn: Wàijiāobù fāyánrén zhèngzài zhǔchí lìxíng xīnwén **fābùhuì**. | + | |
- | * English: The Foreign Ministry spokesperson is currently hosting the regular press conference. | + | |
- | * Analysis: This uses the more specific term **新闻发布会 (xīnwén fābùhuì)**, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这部电影的**发布会**邀请了很多明星。 | + | |
- | * Pīnyīn: Zhè bù diànyǐng de **fābùhuì** yāoqǐng le hěn duō míngxīng. | + | |
- | * English: This movie' | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the usage in the entertainment industry. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我下周要去北京参加一个**发布会**。 | + | |
- | * Pīnyīn: Wǒ xià zhōu yào qù Běijīng cānjiā yí ge **fābùhuì**. | + | |
- | * English: I'm going to Beijing next week to attend a launch event. | + | |
- | * Analysis: Here, the speaker is an attendee. 参加 (cānjiā) means "to participate in" or " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他们在**发布会**上公布了手机的新价格。 | + | |
- | * Pīnyīn: Tāmen zài **fābùhuì** shàng gōngbù le shǒujī de xīn jiàgé. | + | |
- | * English: They announced the phone' | + | |
- | * Analysis: The prepositional phrase 在...上 (zài...shàng) is used to mean "at the event." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 由于疫情,这次的**发布会**在线上举行。 | + | |
- | * Pīnyīn: Yóuyú yìqíng, zhè cì de **fābùhuì** zài xiànshàng jǔxíng. | + | |
- | * English: Due to the pandemic, this launch event will be held online. | + | |
- | * Analysis: Shows how the concept has adapted to modern circumstances. 线上 (xiànshàng) means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这位作家为他的新书举办了一场**发布会**。 | + | |
- | * Pīnyīn: Zhè wèi zuòjiā wèi tā de xīn shū jǔbàn le yì chǎng **fābùhuì**. | + | |
- | * English: This author held a launch event for his new book. | + | |
- | * Analysis: The verb 举办 (jǔbàn) means "to hold/ | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 游戏公司的**发布会**展示了最新的预告片。 | + | |
- | * Pīnyīn: Yóuxì gōngsī de **fābùhuì** zhǎnshì le zuìxīn de yùgàopiàn. | + | |
- | * English: The game company' | + | |
- | * Analysis: Highlights its use in the gaming industry. 展示 (zhǎnshì) means "to showcase" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **发布会**的重点是我们的环保新材料。 | + | |
- | * Pīnyīn: **Fābùhuì** de zhòngdiǎn shì wǒmen de huánbǎo xīn cáiliào. | + | |
- | * English: The focus of the launch event is our new environmentally friendly material. | + | |
- | * Analysis: Shows how to talk about the main point or focus (重点 - zhòngdiǎn) of the event. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common mistake for learners is to confuse **发布会 (fābùhuì)** with the general word for " | + | |
- | * **发布会 (fābùhuì)** vs. **会议 (huìyì)** | + | |
- | * A **发布会** is a specific *type* of **会议**. A **发布会** is always public-facing and is for *announcing* something new (a product, policy, news). | + | |
- | * A **会议** is a general term for any meeting, including internal team meetings, board meetings, academic conferences, | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** This is wrong because the meeting is internal and not for a public announcement. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **发布会 (fābùhuì)** vs. **记者会 (jìzhěhuì)** | + | |
- | * These two are very similar. **新闻发布会 (xīnwén fābùhuì)** and **记者招待会 (jìzhě zhāodàihuì - press reception)** are often used interchangeably for a government "press conference." | + | |
- | * The main nuance is that **发布会** is a broader term. A product launch event is a **发布会** even if the primary audience is fans and consumers, not just journalists. A **记者会 (jìzhěhuì)** or **记者招待会 (jìzhě zhāodàihuì)** specifically implies that reporters (记者 - jìzhě) are the main intended audience for a Q&A. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[发布]] (fābù) - The verb "to release" | + | |
- | * [[宣布]] (xuānbù) - A formal verb "to declare" | + | |
- | * [[新闻发布会]] (xīnwén fābùhuì) - A "news press conference." | + | |
- | * [[记者招待会]] (jìzhě zhāodàihuì) - Lit. " | + | |
- | * [[会议]] (huìyì) - The general term for " | + | |
- | * [[开会]] (kāihuì) - The common verb phrase "to hold a meeting" | + | |
- | * [[新产品]] (xīn chǎnpǐn) - "New product." | + | |
- | * [[上市]] (shàngshì) - "To go on the market" | + | |
- | * [[直播]] (zhíbō) - "Live stream." | + | |
- | * [[发言人]] (fāyánrén) - " | + |