Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
发帖 [2025/08/12 01:08] – created xiaoer | 发帖 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fātiě: 发帖 - To Post (Online), To Make a Post ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fā tiě | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Compound | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but essential for modern usage) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **发 (fā):** This character means "to send out," "to issue," | + | |
- | * **帖 (tiě):** This character means "a post" or "a note." Historically, | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean "to send out a post." This logical structure makes it an easy term to remember once you know the individual characters. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term **发帖 (fā tiě)** is deeply rooted in the culture of China' | + | |
- | A key cultural concept that emerged from this is the **[[楼主]] (lóuzhǔ)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **发帖** is a very common, informal term used by all Chinese netizens. | + | |
- | * **On Forums (论坛):** This is the classic context. You **发帖** to ask a question, share an experience, or start a debate on a platform like Baidu Tieba (百度贴吧). | + | |
- | * **On Social Media:** While platforms like Weibo have their own specific verb, " | + | |
- | * **As a Noun Phrase:** The action itself can be referred to as **发帖**. For example, " | + | |
- | The act of **发帖** results in a **[[帖子]] (tiězi)**, which is the noun for "a post." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我想在游戏**论坛**上**发帖**,问一下通关攻略。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng zài yóuxì lùntán shàng **fā tiě**, wèn yīxià tōngguān gōnglüè. | + | |
- | * English: I want to post on the game forum to ask for a walkthrough guide. | + | |
- | * Analysis: A classic and straightforward use of the term. The context is a forum (论坛), the natural habitat for a 发帖 action. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **发帖**前,请你一定要先阅读版规。 | + | |
- | * Pinyin: **Fā tiě** qián, qǐng nǐ yīdìng yào xiān yuèdú bǎnguī. | + | |
- | * English: Before you post, please make sure to read the forum rules first. | + | |
- | * Analysis: Here, **发帖** acts as a gerund (" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他因为**发帖**骂人,账号被封了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi **fā tiě** màrén, zhànghào bèi fēng le. | + | |
- | * English: His account was banned because he made a post cursing people out. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the potential negative consequences of a **发帖** action. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你怎么一天到晚都在**发帖**,不用工作吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zěnme yītiān dàowǎn dōu zài **fā tiě**, bùyòng gōngzuò ma? | + | |
- | * English: How come you're posting online all day long? Don't you have to work? | + | |
- | * Analysis: A colloquial and slightly teasing question. The structure "在 + verb" indicates an ongoing action. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 她很擅长**发帖**吸引别人的注意。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hěn shàncháng **fā tiě** xīyǐn biérén de zhùyì. | + | |
- | * English: She is very good at making posts that attract other people' | + | |
- | * Analysis: Shows that **发帖** can be a skill. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 别光看啊,你也**发**个**帖**分享一下你的看法。 | + | |
- | * Pinyin: Bié guāng kàn a, nǐ yě **fā** ge **tiě** fēnxiǎng yīxià nǐ de kànfǎ. | + | |
- | * English: Don't just read, you should also make a post and share your opinion. | + | |
- | * Analysis: This example shows the separable nature of the verb-object compound. " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我昨天**发**的那个**帖子**怎么被删了? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuótiān **fā** de nàge **tiězi** zěnme bèi shān le? | + | |
- | * English: Why was the post I made yesterday deleted? | + | |
- | * Analysis: A crucial sentence structure. Here, the action is separated. " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这个论坛不允许匿名**发帖**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège lùntán bù yǔnxǔ nìmíng **fā tiě**. | + | |
- | * English: This forum does not allow anonymous posting. | + | |
- | * Analysis: Shows how **发帖** can be modified by an adverb, in this case " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 为了赚积分,他不停地在**发**一些**水贴**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile zhuàn jīfēn, tā bùtíng de zài **fā** yīxiē **shuǐtiě**. | + | |
- | * English: In order to earn points, he is constantly making some low-effort/ | + | |
- | * Analysis: This introduces the concept of a " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你有问题,随时可以**发帖**求助。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ yǒu wèntí, suíshí kěyǐ **fā tiě** qiúzhù. | + | |
- | * English: If you have a question, you can post to ask for help at any time. | + | |
- | * Analysis: Shows **发帖** used as part of a larger purpose: "post in order to seek help" (发帖求助). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Awkward/ | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **" | + | |
- | * **General Action:** 他喜欢**发帖**。(He likes to post.) | + | |
- | * **Specific/ | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[帖子]] (tiězi) - The noun form. The actual " | + | |
- | * [[楼主]] (lóuzhǔ) - The Original Poster (OP), literally " | + | |
- | * [[论坛]] (lùntán) - Internet forum or BBS, the primary place where one would **发帖**. | + | |
- | * [[回复]] (huífù) - To reply. This is the action of responding to a **帖子**. It's the opposite of starting a new one. | + | |
- | * [[评论]] (pínglùn) - To comment. Similar to **回复**, but more common on blogs, news articles, and social media status updates. | + | |
- | * [[删帖]] (shān tiě) - To delete a post. A moderator might do this, or you might delete your own. | + | |
- | * [[顶帖]] (dǐng tiě) - To " | + | |
- | * [[灌水]] (guànshuǐ) - To " | + | |
- | * [[潜水]] (qiánshuǐ) - To lurk (read forums without ever posting). Literally "to dive underwater." | + | |
- | * [[微博]] (wēibó) - Microblog (e.g., Sina Weibo). The specific action is **发微博 (fā wēibó)**. | + |