Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
发愁 [2025/08/06 01:52] – created xiaoer | 发愁 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fāchóu: 发愁 - To Worry, To Be Anxious, To Be Troubled ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fāchóu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **发愁 (fāchóu)** is more than just a fleeting concern; it's the feeling of having a heavy weight on your mind. Imagine furrowing your brow and sighing because you're pondering a persistent problem—like how to pay the bills or what to do about your future. It implies a state of being stuck and distressed, actively troubled by a lack of options. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **发 (fā):** This character often means "to send out," "to emit," "to develop," | + | |
- | * **愁 (chóu):** This is the core of the word's meaning: "to worry" or " | + | |
- | When combined, **发愁 (fāchóu)** literally means "to emit sorrow" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **A Grounded, Practical Worry:** Unlike the abstract concept of " | + | |
- | * **Comparison to "Being Troubled": | + | |
- | * **A Social Signal:** In Chinese culture, which often values communal problem-solving, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Everyday Conversations: | + | |
- | * Example: " | + | |
- | * **Informal Tone:** **发愁 (fāchóu)** is generally informal. In a formal or written report, a more literary term like **忧虑 (yōulǜ)** might be used instead. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他整天为钱的事情**发愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhěng tiān wèi qián de shìqing **fāchóu**. | + | |
- | * English: He worries about money all day long. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example. The structure " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 别**发愁**了,我们总会找到办法的。 | + | |
- | * Pinyin: Bié **fāchóu** le, wǒmen zǒng huì zhǎodào bànfǎ de. | + | |
- | * English: Stop worrying, we'll find a solution eventually. | + | |
- | * Analysis: This sentence is used to console someone. It directly addresses the feeling of **发愁** and offers reassurance, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 看到这么低的考试分数,他又开始**发愁**了。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào zhème dī de kǎoshì fēnshù, tā yòu kāishǐ **fāchóu** le. | + | |
- | * English: Seeing such a low exam score, he started to worry again. | + | |
- | * Analysis: This shows that **发愁** is a state you can " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你看他那愁眉苦脸的样子,不知道在**发愁**什么呢。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kàn tā nà chóuméi-kǔliǎn de yàngzi, bù zhīdào zài **fāchóu** shénme ne. | + | |
- | * English: Look at his worried expression; I wonder what he's troubled about. | + | |
- | * Analysis: This connects the internal feeling of **发愁** to the external expression, often described by the idiom [[愁眉苦脸]] (chóuméi-kǔliǎn) - "a face of sorrow and bitterness." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 毕业以后是回老家还是留在大城市,这让他很**发愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Bìyè yǐhòu shì huí lǎojiā háishì liú zài dà chéngshì, zhè ràng tā hěn **fāchóu**. | + | |
- | * English: Whether to return to his hometown or stay in the big city after graduation made him very troubled. | + | |
- | * Analysis: **发愁** is perfect for dilemmas where there is no clear " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 农民们正**发愁**今年的收成不好。 | + | |
- | * Pinyin: Nóngmínmen zhèng **fāchóu** jīnnián de shōucheng bù hǎo. | + | |
- | * English: The farmers are currently worried that this year's harvest will be bad. | + | |
- | * Analysis: This highlights a worry tied to livelihood and external factors beyond one's control (like the weather), a perfect situation for **发愁**. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 房租又要涨了,真叫人**发愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Fángzū yòu yào zhǎng le, zhēn jiào rén **fāchóu**. | + | |
- | * English: The rent is going up again, it's really troubling. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这孩子真不让人省心,天天为他**发愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè háizi zhēn bù ràng rén shěngxīn, tiāntiān wèi tā **fāchóu**. | + | |
- | * English: This child is really a handful, I worry about him every day. | + | |
- | * Analysis: Here, the speaker is worried **for** someone else. This is a common sentiment for parents or caregivers, who take on the burden of worrying about another' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我没什么可**发愁**的,工作稳定,家庭和睦。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ méi shénme kě **fāchóu** de, gōngzuò wěndìng, jiātíng hémù. | + | |
- | * English: I don't have anything to be troubled about; my job is stable and my family is harmonious. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative usage, defining a good life as the absence of things to **发愁** about. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 老板最近一直为公司的资金问题**发愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn zuìjìn yīzhí wèi gōngsī de zījīn wèntí **fāchóu**. | + | |
- | * English: The boss has been constantly troubled by the company' | + | |
- | * Analysis: This applies the term to a business context. The problem is significant (cash flow) and there' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **发愁 (fāchóu) vs. 担心 (dānxīn): | + | |
- | * **担心 (dānxīn): | + | |
- | * Correct: 我**担心**明天会下雨。 (Wǒ **dānxīn** míngtiān huì xià yǔ.) - I'm worried it might rain tomorrow. | + | |
- | * **发愁 (fāchóu): | + | |
- | * Correct: 这几个月没下雨,农民们都为庄稼**发愁**。 (Zhè jǐ ge yuè méi xià yǔ, nóngmínmen dōu wèi zhuāngjia **fāchóu**.) - It hasn't rained for months, so the farmers are all troubled about the crops. | + | |
- | * **Common Mistake:** Using **发愁** for a simple, fleeting concern. | + | |
- | * Incorrect: ~~快迟到了,我很发愁。~~ (Kuài chídào le, wǒ hěn fāchóu.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** Being late causes urgency and impatience, not deep-seated sorrow. The correct word is **着急 (zhāojí)**. " | + | |
- | * **发愁 (fāchóu) vs. 着急 (zhāojí): | + | |
- | * **着急 (zhāojí): | + | |
- | * **发愁 (fāchóu): | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[担心]] (dānxīn): | + | |
- | * **[[着急]] (zhāojí): | + | |
- | * **[[烦恼]] (fánnǎo): | + | |
- | * **[[忧虑]] (yōulǜ): | + | |
- | * **[[操心]] (cāoxīn): | + | |
- | * **[[愁眉苦脸]] (chóuméi-kǔliǎn): | + | |
- | * **[[忧愁]] (yōuchóu): | + | |
- | * **[[解愁]] (jiěchóu): | + |