Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
发泄 [2025/08/04 20:18] – created xiaoer | 发泄 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fāxiè: 发泄 - To Vent, Let Off Steam, Release (Emotions) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fāxiè | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a pressure cooker. When the pressure gets too high, you have to open a valve to let the steam out. **发泄 (fāxiè)** is that release. It's the act of letting out strong, built-up, and usually negative emotions like anger, stress, or sadness. It’s not just expressing a feeling; it’s releasing emotional pressure so you can feel calm again. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **发 (fā):** This character means "to send out," "to issue," | + | |
- | * **泄 (xiè):** This character means "to leak," "to drain," | + | |
- | * Together, **发泄 (fāxiè)** literally means "to send out a leak." This creates a powerful image of releasing contained, pressurized emotions that need an outlet. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In traditional Chinese culture, maintaining social harmony (和谐, héxié) and emotional self-control is highly valued. Publicly displaying strong emotions, especially anger or deep sadness, can be seen as disruptive and immature. This doesn' | + | |
- | This is where **发泄 (fāxiè)** becomes crucial. It is the culturally understood process for dealing with emotions that cannot be shown openly. However, it's different from the Western concept of " | + | |
- | * **发泄 (fāxiè) vs. " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **发泄** is a common word used in everyday conversation, | + | |
- | * **Informal Contexts:** You'll hear it used among friends talking about a bad day at work, relationship troubles, or academic pressure. Common methods of **发泄** include: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他工作压力太大了,需要找个方式**发泄**一下。 | + | |
- | * Pinyin: Tā gōngzuò yālì tài dà le, xūyào zhǎo ge fāngshì **fāxiè** yīxià. | + | |
- | * English: His work stress is too high; he needs to find a way to let off some steam. | + | |
- | * Analysis: A very common and neutral use. The phrase " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 考试结束后,我们去KTV大声唱歌,好好**发泄**了一番。 | + | |
- | * Pinyin: Kǎoshì jiéshù hòu, wǒmen qù KTV dàshēng chànggē, hǎohǎo **fāxiè** le yī fān. | + | |
- | * English: After the exams were over, we went to karaoke and sang loudly to really vent our feelings. | + | |
- | * Analysis: This shows a positive and communal way of venting. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你有什么不开心就说出来吧,**发泄**出来会好受一些。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǒu shénme bù kāixīn jiù shuō chūlái ba, **fāxiè** chūlái huì hǎoshòu yīxiē. | + | |
- | * English: If you're unhappy about something, just say it. You'll feel a bit better after venting. | + | |
- | * Analysis: This is a supportive phrase you can say to a friend, encouraging them to vent by talking. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他和老板吵架了,回家后就对着墙壁**发泄**怒火。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hé lǎobǎn chǎojià le, huíjiā hòu jiù duìzhe qiángbì **fāxiè** nùhuǒ. | + | |
- | * English: He argued with his boss, and after getting home, he vented his anger on the wall. | + | |
- | * Analysis: This example has a negative connotation, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 运动是**发泄**负面情绪的健康方式。 | + | |
- | * Pinyin: Yùndòng shì **fāxiè** fùmiàn qíngxù de jiànkāng fāngshì. | + | |
- | * English: Exercise is a healthy way to release negative emotions. | + | |
- | * Analysis: A formal and educational sentence you might see in an article about mental health. It clearly frames **发泄** as a necessary process that can be done in healthy ways. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 请不要把你的坏情绪**发泄**在我身上。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng búyào bǎ nǐ de huài qíngxù **fāxiè** zài wǒ shēnshang. | + | |
- | * English: Please don't vent your bad mood on me. | + | |
- | * Analysis: This is a crucial sentence for setting boundaries. The structure " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 她失恋了,大哭了一场来**发泄**自己的悲伤。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shīliàn le, dà kū le yī chǎng lái **fāxiè** zìjǐ de bēishāng. | + | |
- | * English: She broke up with her boyfriend and had a good cry to release her sadness. | + | |
- | * Analysis: Shows that **发泄** isn't just for anger; it can also be for deep sadness or grief. Crying is seen as a valid form of **发泄**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 有些人用疯狂购物的方式来**发泄**压力,但这并不解决问题。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒuxiē rén yòng fēngkuáng gòuwù de fāngshì lái **fāxiè** yālì, dàn zhè bìng bù jiějué wèntí. | + | |
- | * English: Some people use binge shopping as a way to vent stress, but this doesn' | + | |
- | * Analysis: Highlights the concept of unhealthy or unproductive methods of venting. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在网上匿名**发泄**已经成了一种常见的现象。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǎngshàng nìmíng **fāxiè** yǐjīng chéng le yī zhǒng chángjiàn de xiànxiàng. | + | |
- | * English: Venting anonymously online has already become a common phenomenon. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects a very modern context for **发泄**, linking it to internet culture and social media. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 写日记是我的**发泄**渠道。 | + | |
- | * Pinyin: Xiě rìjì shì wǒ de **fāxiè** qúdào. | + | |
- | * English: Writing in a diary is my channel for venting. | + | |
- | * Analysis: Here, **发泄** is used with " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **发泄 (fāxiè) vs. 表达 (biǎodá): | + | |
- | * **表达 (biǎodá)** means "to express." | + | |
- | * **发泄 (fāxiè)** specifically means "to vent" pent-up, negative emotions. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Connotation of Pressure:** Remember that using **发泄** implies that the emotions have been bottled up and have reached a high pressure point. It's not for describing a casual feeling. If you're just a little annoyed, you might use **抱怨 (bàoyuàn - to complain)** instead. **发泄** is for when the complaining is no longer enough. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[压力]] (yālì) - Stress, pressure. This is often the root cause that creates the need to **发泄**. | + | |
- | * [[情绪]] (qíngxù) - Emotions, feelings, mood. This is the " | + | |
- | * [[抱怨]] (bàoyuàn) - To complain. A very common and milder form of **发泄**. | + | |
- | * [[出气]] (chūqì) - To let off steam, to vent one's anger. A close synonym to **发泄**, but often focuses more specifically on anger. It can also be used negatively as in " | + | |
- | * [[释放]] (shìfàng) - To release, to set free. A more formal and neutral term. You can **释放压力** (shìfàng yālì - release stress), which sounds more clinical and positive than **发泄压力** (fāxiè yālì). | + | |
- | * [[忍耐]] (rěnnài) - To endure, to forbear, to exercise patience. This is the direct opposite of **发泄**. It's the act of holding the emotions in. | + | |
- | * [[愤怒]] (fènnù) - Anger, rage, fury. A powerful emotion that people often need to **发泄**. | + |