Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
发脾气 [2025/08/04 17:39] – created xiaoer | 发脾气 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fā píqi: 发脾气 - To Lose One's Temper, To Get Angry ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fā píqi | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase (Functions as a single verb in a sentence) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **发脾气 (fā píqi)** is not just the feeling of anger, but the //action// of showing it. Think of an outburst: yelling, pouting, slamming a door, or visibly showing frustration. It’s the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **发 (fā):** This character means "to send out," "to issue," | + | |
- | * **脾 (pí):** This character means " | + | |
- | * **气 (qì):** This means " | + | |
- | When you combine them, **发 (fā) + 脾气 (píqi)** literally means "to send out one's temper." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western cultures, expressing anger can sometimes be seen as being assertive or honest. However, in traditional Chinese culture, which places a high value on social harmony (和谐, héxié) and " | + | |
- | To **发脾气** is generally considered a sign of immaturity and a lack of self-control. It can cause both the angry person and the recipient to "lose face," disrupting the harmony of the group. The traditional ideal is often to practice **忍 (rěn)**—to endure, forbear, and maintain a calm exterior, even when feeling frustrated. | + | |
- | Therefore, while **发脾气** happens in China just as anywhere else, it's often more restrained or confined to private spaces, like within the family. In a professional or public setting, it is highly discouraged and can be damaging to one's reputation. Understanding this helps explain why a Chinese colleague might seem reserved or indirect when they are upset, rather than confronting the issue with an open display of anger. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **发脾气** is a very common term used in everyday, informal Mandarin. | + | |
- | * **Describing Children:** It's frequently used to describe a child throwing a tantrum. E.g., " | + | |
- | * **Adult Frustration: | + | |
- | * **Giving Advice:** People often use it in the negative to give advice. E.g., " | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他因为一点小事就对服务员**发脾气**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi yīdiǎn xiǎoshì jiù duì fúwùyuán **fā píqi**. | + | |
- | * English: He lost his temper at the waiter over a small matter. | + | |
- | * Analysis: This shows the common structure `对 [someone] 发脾气` (duì [someone] fā píqi), meaning "to lose one's temper //at// someone." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 孩子得不到玩具,就开始**发脾气**,大哭大闹。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi dé bùdào wánjù, jiù kāishǐ **fā píqi**, dà kū dà nào. | + | |
- | * English: When the child couldn' | + | |
- | * Analysis: A classic example of **发脾气** referring to a childish tantrum. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 对不起,我昨天太累了,不应该向你**发脾气**。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbùqǐ, wǒ zuótiān tài lèi le, bù yīnggāi xiàng nǐ **fā píqi**. | + | |
- | * English: I'm sorry, I was too tired yesterday. I shouldn' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how to apologize for losing one's temper. `向 (xiàng)` is used similarly to `对 (duì)`. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你为什么突然**发脾气**?发生什么事了? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ wèishéme tūrán **fā píqi**? Fāshēng shénme shì le? | + | |
- | * English: Why did you suddenly lose your temper? What happened? | + | |
- | * Analysis: A common question to ask someone who has just had an outburst. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我老板的脾气不好,他经常在办公室**发脾气**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ lǎobǎn de píqi bù hǎo, tā jīngcháng zài bàngōngshì **fā píqi**. | + | |
- | * English: My boss has a bad temper; he often loses his temper in the office. | + | |
- | * Analysis: This sentence cleverly distinguishes between having a bad temper (`脾气不好`) and the act of losing it (`发脾气`). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他是一个很有耐心的人,从来不**发脾气**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yīgè hěn yǒu nàixīn de rén, cónglái bù **fā píqi**. | + | |
- | * English: He is a very patient person and never loses his temper. | + | |
- | * Analysis: Shows the negative form and connects the concept to its opposite, patience (`耐心`). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 别跟他开玩笑了,他今天心情不好,很容易**发脾气**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié gēn tā kāiwánxiào le, tā jīntiān xīnqíng bù hǎo, hěn róngyì **fā píqi**. | + | |
- | * English: Stop joking with him. He's in a bad mood today and could easily lose his temper. | + | |
- | * Analysis: This illustrates that a bad mood (`心情不好`) can be a precursor to **发脾气**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 妈妈告诉我,**发脾气**解决不了任何问题。 | + | |
- | * Pinyin: Māma gàosù wǒ, **fā píqi** jiějué bùliǎo rènhé wèntí. | + | |
- | * English: My mom told me that losing your temper can't solve any problems. | + | |
- | * Analysis: Here, **发脾气** functions as the subject of the sentence, showing its versatility. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 工作压力太大了,我昨天忍不住**发了一通脾气**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngzuò yālì tài dà le, wǒ zuótiān rěnbuzhù **fāle yītòng píqi**. | + | |
- | * English: The work pressure was too great; yesterday I couldn' | + | |
- | * Analysis: The phrase `一通 (yītòng)` is a measure word for actions, emphasizing a whole episode or bout of anger. This highlights the verb-object nature of the phrase. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你再**发脾气**,我就走了。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ zài **fā píqi**, wǒ jiù zǒu le. | + | |
- | * English: If you lose your temper again, I'm leaving. | + | |
- | * Analysis: A clear, conditional sentence showing a direct consequence of the action. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`发脾气 (fā píqi)` vs. `生气 (shēngqì)`: | + | |
- | * **[[生气]] (shēngqì): | + | |
- | * **发脾气 (fā píqi):** The //external action// of showing anger. It's the outburst. You are **生气** //before// you **发脾气**. | + | |
- | * // | + | |
- | * **" | + | |
- | * To say someone "has a bad temper," | + | |
- | * To say someone "is losing their temper" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Separating the Verb and Object:** | + | |
- | * Because **发脾气** is a verb-object phrase, you can insert words between **发** and **脾气**. | + | |
- | * Example: 他**发**了// | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[生气]] (shēngqì) - The internal feeling of being angry; the prerequisite state for `发脾气`. | + | |
- | * [[脾气]] (píqi) - The noun for " | + | |
- | * [[冷静]] (lěngjìng) - To be calm; to calm down. The direct opposite action/ | + | |
- | * [[耐心]] (nàixīn) - Patience. A person with `耐心` is unlikely to `发脾气`. (Antonym of the personality trait). | + | |
- | * [[吵架]] (chǎo jià) - To quarrel or argue. An argument often involves one or more people `发脾气`. | + | |
- | * [[火大]] (huǒ dà) - Literally "fire big." A very colloquial and informal slang term for being extremely angry, similar to " | + | |
- | * [[暴躁]] (bàozào) - An adjective describing a personality that is irritable or crabby; someone who is prone to `发脾气`. | + | |
- | * [[忍]] (rěn) - To endure, tolerate, or forbear. A key cultural value that encourages one to avoid `发脾气`. | + | |
- | * [[情绪]] (qíngxù) - Mood, emotions. `发脾气` is a way of expressing a negative `情绪`. | + |