Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
变 [2025/08/05 19:07] – created xiaoer | 变 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== biàn: 变 - To Change, To Become, To Transform ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** biàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **变 (biàn)** is the essence of change in Chinese. It's the simple, direct verb you use when something' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **变 (biàn):** This character is a simplified form. Its structure hints at its meaning. Imagine the top part as tangled silk threads and the bottom part, **又 (yòu)**, as a hand. Together, they depict the action of a hand causing a change or disorder, leading to a new state. It visually captures the idea of something being altered from its original form. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **变 (biàn)** is central to Chinese thought, particularly Daoism. The classic text, the **《易经》 (Yì Jīng)**, is literally the "Book of Changes." | + | |
- | This contrasts with a common Western view of change as linear " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **变 (biàn)** is an incredibly common and versatile verb in daily conversation. | + | |
- | * **As a simple verb:** It's used to describe a natural or state change. | + | |
- | * `天变冷了。 (Tiān biàn lěng le.)` - The weather has become cold. | + | |
- | * `他变了。 (Tā biàn le.)` - He has changed. (Often with a slightly negative or surprised connotation). | + | |
- | * **As a resultative complement `变成` (biànchéng): | + | |
- | * `水变成了冰。 (Shuǐ biànchéng le bīng.)` - Water turned into ice. | + | |
- | * `他把坏事变成了好事。 (Tā bǎ huàishì biànchéng le hǎoshì.)` - He turned a bad thing into a good thing. | + | |
- | * **As a prefix in common words:** **变** is a radical for many words related to change. The most important are **改变 (gǎibiàn)** and **变化 (biànhuà)**. (See " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 天气突然**变**了,开始下雨了。 | + | |
- | * Pinyin: Tiānqì tūrán **biàn** le, kāishǐ xià yǔ le. | + | |
- | * English: The weather suddenly changed, and it started to rain. | + | |
- | * Analysis: A classic, simple use of **变** to describe a change in a natural phenomenon. The particle `了 (le)` indicates the change has completed. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 几年不见,你一点儿也没**变**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐ nián bú jiàn, nǐ yìdiǎnr yě méi **biàn**. | + | |
- | * English: We haven' | + | |
- | * Analysis: Here, **变** is used in the negative form `没变 (méi biàn)` to say something has remained the same. This is a common compliment. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 青蛙是蝌蚪**变**成的。 | + | |
- | * Pinyin: Qīngwā shì kēdǒu **biàn**chéng de. | + | |
- | * English: Frogs are transformed from tadpoles. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the crucial pattern **变成 (biànchéng)** to describe a complete transformation. The `是...的 (shì...de)` structure emphasizes this fact. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 听到这个坏消息,他的脸色**变**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngdào zhège huài xiāoxi, tā de liǎnsè **biàn** le. | + | |
- | * English: Upon hearing the bad news, his expression changed. | + | |
- | * Analysis: **变** is used here to describe a rapid, involuntary change in appearance (`脸色` - facial complexion/ | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他**变**得越来越安静了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **biàn** de yuèláiyuè ānjìng le. | + | |
- | * English: He has become more and more quiet. | + | |
- | * Analysis: This shows the `变 + 得 (de)` structure, used to describe the *manner* or *degree* of change. `得` is followed by an adjective. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我担心他会**变**心。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ dānxīn tā huì **biàn**xīn. | + | |
- | * English: I'm worried he'll have a change of heart (i.e., be unfaithful). | + | |
- | * Analysis: Here, **变** is part of a compound word, **变心 (biànxīn)**, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 计划有**变**,我们明天不去了。 | + | |
- | * Pinyin: Jìhuà yǒu **biàn**, wǒmen míngtiān bú qù le. | + | |
- | * English: There' | + | |
- | * Analysis: In `计划有变 (jìhuà yǒu biàn)`, **变** is used almost like a noun, meaning "a change." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 魔术师把一张纸**变**成了一只鸟。 | + | |
- | * Pinyin: Móshùshī bǎ yì zhāng zhǐ **biàn**chéng le yì zhī niǎo. | + | |
- | * English: The magician turned a piece of paper into a bird. | + | |
- | * Analysis: Another example of **变成 (biànchéng)**, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 秋天,叶子会**变**黄。 | + | |
- | * Pinyin: Qiūtiān, yèzi huì **biàn** huáng. | + | |
- | * English: In autumn, the leaves turn yellow. | + | |
- | * Analysis: **变 + [color/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你需要**变**一下你的态度。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào **biàn** yíxià nǐ de tàidù. | + | |
- | * English: You need to change your attitude a bit. | + | |
- | * Analysis: While **改变 (gǎibiàn)** is more common for this, using **变一下 (biàn yíxià)** is a very colloquial way to suggest making a small adjustment or change. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **变 (biàn)**, **改变 (gǎibiàn)**, | + | |
- | * **变 (biàn):** The core verb. Often intransitive (doesn' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Key Mistake:** Using **变化** as a transitive verb. You cannot " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[变化]] (biànhuà) - The noun for " | + | |
- | * [[改变]] (gǎibiàn) - A transitive verb meaning "to alter" or "to modify" | + | |
- | * [[变成]] (biànchéng) - A resultative verb meaning "to become," | + | |
- | * [[换]] (huàn) - To exchange, to swap, to replace. Use this for changing clothes (`换衣服`), | + | |
- | * [[变革]] (biàngé) - A major, fundamental reform or revolution, often societal or institutional. Much more formal and significant than **改变**. | + | |
- | * [[变通]] (biàntōng) - To be flexible, to adapt one's methods to fit the circumstances. A highly valued skill. | + | |
- | * [[变心]] (biànxīn) - Lit. " | + | |
- | * [[千变万化]] (qiān biàn wàn huà) - A popular idiom meaning " | + | |
- | * [[易]] (yì) - The classical character for " | + |