叛徒

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

叛徒 [2025/08/10 06:36] – created xiaoer叛徒 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== pàntú: 叛徒 - Traitor, Betrayer, Turncoat ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** pantu, pàntú, 叛徒, traitor in Chinese, Chinese word for traitor, betrayer in Chinese, turncoat, defector, Chinese word for loyalty, Judas, sellout in Chinese. +
-  * **Summary:** Learn the meaning of **叛徒 (pàntú)**, the powerful Chinese word for "traitor" or "betrayer." This page explores its deep cultural significance tied to loyalty, its use in historical and modern contexts, and how it differs from similar English terms. Discover how to use this weighty word correctly through practical examples, from serious political accusations to hyperbolic statements among friends. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** pàntú +
-  * **Part of Speech:** Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 6 +
-  * **Concise Definition:** A person who betrays their country, organization, cause, or a group they belong to; a traitor, turncoat, or defector. +
-  * **In a Nutshell:** **叛徒 (pàntú)** is a heavy and emotionally charged word. It's not just a simple descriptor; it's a severe condemnation. It labels someone who has violated a fundamental bond of loyalty, whether to their nation, their political party, their company, or even their circle of friends. The core idea is that of "turning against one's own," making it one of the most serious accusations you can level at someone in Chinese. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **叛 (pàn):** This character means "to betray," "to rebel," or "to revolt." It's composed of 半 (bàn), which provides the sound, and 反 (fǎn), which means "to turn against" or "reverse," providing the core meaning of turning on one's allegiances. +
-  * **徒 (tú):** This character means "follower," "disciple," "apprentice," or more generally, "a person" belonging to a certain group (e.g., 教徒 jiàotú - a believer/follower of a religion). +
-  * Together, **叛徒 (pàntú)** literally translates to a "betraying follower" or a "rebellious person." It paints a clear picture of an individual who was once part of a group but has since turned against it. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In Chinese culture, loyalty (忠诚, zhōngchéng) and collective identity are paramount virtues. From the Confucian emphasis on loyalty to one's ruler and family to the modern emphasis on dedication to the nation and the Party, the collective good often takes precedence over individual desires. +
-A **叛徒 (pàntú)** is someone who shatters this sacred social contract. They are not merely an opponent; they are a former insider who has switched sides, making their betrayal feel more personal and damaging. This concept is a recurring theme in Chinese history, literature, and film, from dynastic officials who surrendered to invaders to characters in martial arts novels who betray their master. +
-**Comparison to "Traitor":** +
-While "traitor" in English is a strong word, it's most commonly and formally associated with high treason against one's country (e.g., Benedict Arnold). **叛徒 (pàntú)** is broader and arguably carries more moral weight in non-political contexts. You can call a coworker who leaves for a rival company a **叛徒** with a level of seriousness that "traitor" might not capture in English. The Chinese term is deeply rooted in the betrayal of any group-based loyalty, making it a powerful tool for social and moral judgment. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-The word **叛徒** is used in a variety of contexts, ranging from the deadly serious to the dramatically hyperbolic. +
-  * **Historical and Political Context:** This is its most formal and severe usage. History books, official documents, and propaganda will use **叛徒** to describe figures who defected from the Communist Party or collaborated with foreign enemies. It is a label of ultimate condemnation. +
-  * **Workplace Drama:** In a competitive business environment, an employee who quits to join a major competitor, especially if they take proprietary information, might be labeled a **叛徒** by their former colleagues. This is a serious accusation reflecting a deep sense of betrayal. +
-  * **Personal Relationships:** Among friends, it can be used hyperbolically but still with a sting. If you reveal a friend's secret or side with their rival in an argument, you might be jokingly (or not-so-jokingly) called a **叛徒**. +
-  * **Gaming and Fandom:** In online gaming, a player who sabotages their own team is immediately called a **叛徒**. Similarly, a sports fan who switches allegiance to a rival team might be called a **叛徒** by their former fellow fans. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 在历史上,他被钉在了**叛徒**的耻辱柱上。 +
-    * Pinyin: Zài lìshǐ shàng, tā bèi dīng zài le **pàntú** de chǐrǔ zhù shàng. +
-    * English: In history, he was nailed to the pillar of shame as a traitor. +
-    * Analysis: This is a very formal and literary usage, common in historical narratives. "Pillar of shame" (耻辱柱) is a set phrase, and combined with **叛徒**, it shows ultimate historical condemnation. +
-  * **Example 2:** +
-    * 我们必须清除队伍里的**叛徒**。 +
-    * Pinyin: Wǒmen bìxū qīngchú duìwu lǐ de **pàntú**. +
-    * English: We must purge the traitors from our ranks. +
-    * Analysis: This sentence has a strong political or military flavor, often heard in movies or historical contexts. "队伍" (duìwu) means "ranks" or "team." +
-  * **Example 3:** +
-    * 他带着公司的核心技术跳槽去了竞争对手那里,真是个**叛徒**! +
-    * Pinyin: Tā dàizhe gōngsī de héxīn jìshù tiàocáo qù le jìngzhēng duìshǒu nàlǐ, zhēn shì ge **pàntú**! +
-    * English: He took the company's core technology and jumped ship to a competitor, what a traitor! +
-    * Analysis: A perfect example of workplace usage. "跳槽" (tiàocáo) means "to switch jobs" (literally "jump trough"). Calling him a **叛徒** here expresses extreme anger and a sense of betrayal. +
-  * **Example 4:** +
-    * 你怎么能把我的秘密告诉他?你这个**叛徒**! +
-    * Pinyin: Nǐ zěnme néng bǎ wǒ de mìmì gàosù tā? Nǐ zhège **pàntú**! +
-    * English: How could you tell him my secret? You traitor! +
-    * Analysis: This is a common personal usage among friends. While it can be hyperbolic, it still carries a real sting of hurt and accusation. +
-  * **Example 5:** +
-    * 在那部电影里,主角最终发现他最好的朋友就是**叛徒**。 +
-    * Pinyin: Zài nà bù diànyǐng lǐ, zhǔjué zuìzhōng fāxiàn tā zuì hǎo de péngyǒu jiùshì **pàntú**. +
-    * English: In that movie, the protagonist finally discovers that his best friend is the traitor. +
-    * Analysis: This demonstrates its use in storytelling and media, where betrayal is a common and powerful plot device. +
-  * **Example 6:** +
-    * 我哥哥居然开始支持我们的死敌球队了,真是个**叛徒**。 +
-    * Pinyin: Wǒ gēge jūrán kāishǐ zhīchí wǒmen de sǐdí qiúduì le, zhēn shì ge **pàntú**. +
-    * English: My older brother actually started supporting our rival team, he's such a traitor. +
-    * Analysis: A lighthearted, hyperbolic use in the context of sports fandom. "死敌" (sǐdí) means "mortal enemy" or "arch-rival," adding to the drama. +
-  * **Example 7:** +
-    * 任何背叛自己理想的人,都是他自己的**叛徒**。 +
-    * Pinyin: Rènhé bèipàn zìjǐ lǐxiǎng de rén, dōu shì tā zìjǐ de **pàntú**. +
-    * English: Anyone who betrays their own ideals is a traitor to themselves. +
-    * Analysis: This is a philosophical or abstract use of the word, showing its application to internal, moral betrayal, not just external group loyalty. +
-  * **Example 8:** +
-    * 战争期间,向敌人泄露情报是**叛徒**的行为。 +
-    * Pinyin: Zhànzhēng qíjiān, xiàng dírén xièlòu qíngbào shì **pàntú** de xíngwéi. +
-    * English: During wartime, leaking intelligence to the enemy is the act of a traitor. +
-    * Analysis: A clear, definitional sentence explaining an action that would earn someone the label of **叛徒**. +
-  * **Example 9:** +
-    * 小心,我们队里好像有个**叛徒**,他一直在给对方报点。 +
-    * Pinyin: Xiǎoxīn, wǒmen duì lǐ hǎoxiàng yǒu ge **pàntú**, tā yīzhí zài gěi duìfāng bào diǎn. +
-    * English: Be careful, it seems like there's a traitor on our team; he keeps giving our positions to the other side. +
-    * Analysis: A classic example from online gaming. "报点" (bào diǎn) means to report locations/positions. +
-  * **Example 10:** +
-    * 他被指控为**叛徒**,但坚称自己是无辜的。 +
-    * Pinyin: Tā bèi zhǐkòng wéi **pàntú**, dàn jiānchēng zìjǐ shì wúgū de. +
-    * English: He was accused of being a traitor, but he insisted he was innocent. +
-    * Analysis: This sentence shows the word used as an accusation within a legal or formal context. "指控" (zhǐkòng) is "to accuse" and "坚称" (jiānchēng) is "to insist." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **`叛徒 (pàntú)` vs. `卖国贼 (màiguózéi)`:** These are not perfect synonyms. +
-    * **叛徒 (pàntú)** is a broader term for a traitor to **any** group (country, party, company, gang). +
-    * **卖国贼 (màiguózéi)**, literally "country-selling thief," specifically refers to a traitor who sells out their nation for personal, often monetary, gain. It is perhaps the most venomous term for a national traitor. All **卖国贼** are **叛徒**, but not all **叛徒** are **卖国贼**. +
-  * **Extreme Seriousness:** Do not underestimate the weight of this word. While English speakers might jokingly call a friend a "traitor" for preferring Star Wars over Star Trek, using **叛徒** in Chinese carries a much heavier implication of broken loyalty and moral failure. Use it with caution in personal relationships unless the context is clearly and dramatically hyperbolic. +
-  * **Mistake: Using it for a simple opponent.** A **叛徒** is someone who was formerly //on your side//. Someone who was always your opponent is a **对手 (duìshǒu)** or **敌人 (dírén)**, not a **叛徒**. You cannot betray a group you never belonged to. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[背叛]] (bèipàn) - The verb "to betray." **叛徒** is the person who commits the act of **背叛**. +
-  * [[出卖]] (chūmài) - To sell out or betray, often with the connotation of doing so for personal gain. +
-  * [[卖国贼]] (màiguózéi) - A traitor who sells out their country; more specific and hateful than **叛徒**. +
-  * [[内奸]] (nèijiān) - A mole, an inside agent, a spy within the ranks. This is a type of **叛徒**. +
-  * [[卧底]] (wòdǐ) - An undercover agent. From one perspective, they are a hero; from the other, they are a **叛徒** or **内奸**. +
-  * [[忠诚]] (zhōngchéng) - Loyalty, faithfulness. The core virtue that a **叛徒** violates. +
-  * [[变节]] (biànjié) - (verb) To defect from one's cause or political affiliation; to turn traitor. +
-  * [[二五仔]] (èr wǔ zǎi) - A popular Cantonese slang term for a snitch or traitor, often used in the context of triads or gangster films.+