古代如尼文

This is an old revision of the document!


古代如尼文

古代如尼文 (Ancient Runes) 是一种古老的魔法文字系统,由一系列被称为“如尼字母”的符号组成。在魔法世界中,这些文字不仅用于记录信息,还被认为蕴含着深层的魔法力量。 在Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry古代如尼文研究 (Study of Ancient Runes) 是一门为三年级及以上学生开设的选修课。这门课程专注于解读和翻译古代如尼文,并理解其在魔法历史和实践中的应用。

古代如尼文研究是一门纯粹的理论课程,以其学术难度而著称,通常吸引那些勤奋好学、对学术有浓厚兴趣的学生。

  • 教授:该课程由巴斯希达·巴布林 (Bathsheda Babbling) 教授执教。(Pottermore)
  • 学生:在已知的角色中,赫敏·格兰杰 (Hermione Granger) 是唯一明确选修并精通此课程的主要人物。她在霍格沃茨的第三学年选择了这门课,并在她的普通巫师等级考试 (O.W.L.s) 中取得了“优秀 (O)”的最高成绩。与她形成对比的是,哈利·波特 (Harry Potter) 和罗恩·韦斯莱 (Ron Weasley) 出于对难度的畏惧,转而选择了占卜学 (Divination) 和保护神奇生物课 (Care of Magical Creatures)。
  • 已知课本:在《哈利·波特》的电子游戏中,曾提及过该课程可能使用的课本,如《古代如尼文入门》(Ancient Runes Made Easy)、《如尼文范本》(Magical Hieroglyphs and Logograms) 和《如尼文词典》(Rune Dictionary)。(游戏设定)

尽管在故事中不常被直接提及,但古代如尼文的知识在第二次巫师战争的关键时刻起到了决定性作用。

  • 解读《诗翁彼豆故事集》:在追寻魂器 (Horcruxes) 的旅途中,古代如尼文知识成为了破解阿不思·邓布利多 (Albus Dumbledore) 遗赠之谜的关键。邓布利多留给赫敏·格兰杰的原版《诗翁彼豆故事集》 (The Tales of Beedle the Bard) 完全由古代如尼文写成。正是凭借她扎实的如尼文功底,赫敏才得以翻译出其中的《三兄弟的传说》,从而首次将线索指向了传说中的死亡圣器 (Deathly Hallows),为三人组的行动提供了至关重要的方向。
  • 邓布利多的专长:作为他那个时代最伟大的巫师,阿不思·邓布利多同样精通古代如尼文。他能够流利地阅读这种古老文字,这无疑与他年轻时对死亡圣器的深入研究有关。
  • 魔法铭文:如尼文通常被用于在魔法物品上进行铭刻,以赋予其特定的魔法属性或施加保护。虽然书中未详细展开,但作为一种古老的魔法语言,这种用途是其核心功能之一。
  • 现实世界联系:书中的古代如尼文概念直接来源于现实世界日耳曼语族所使用的如尼字母 (Runes),例如盎格鲁-撒克逊如尼文 (Anglo-Saxon Futhorc) 和更古老的弗萨克文 (Elder Futhark)。在《哈利·波特与火焰杯》中,赫敏在复习时提到的如尼文 ehwaz(代表“伙伴关系”)和 eihwaz(代表“防御”),均是真实存在的如尼字母。
  • 教授姓名的来源:古代如尼文课教授巴斯希达·巴布林的名字从未在七本小说正文中出现,其身份首次于 J.K. 罗琳的官方网站(后演变为 Pottermore)上被披露。(Pottermore)
  • 电影改编:在电影《哈利·波特与死亡圣器(上)》中,完整保留了赫敏阅读《诗翁彼豆故事集》并发现死亡圣器符号的情节,但电影并未明确强调她所阅读的是古代如尼文,而是笼统地表现为她能解读这本古老的魔法书籍。(电影设定)