Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
叫车 [2025/08/13 23:29] – created xiaoer | 叫车 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiàochē: 叫车 - To Hail/Call a Taxi, To Book a Car ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jiào chē | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Compound (functions as a verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **叫车 (jiàochē)** literally translates to "call a car." It's the go-to verb for the entire process of getting a ride. In the past, this meant waving your arm to flag down a taxi on the street. Today, it overwhelmingly refers to using a smartphone app like DiDi to book a car that comes to your location. It's the all-purpose term for getting a car on demand. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **叫 (jiào):** The primary meaning is "to call," "to shout," | + | |
- | * **车 (chē):** This character is a simplified pictograph of a chariot or cart as seen from above. It means " | + | |
- | * When combined, **叫车 (jiàochē)** forms a very logical and literal phrase: "to call a vehicle." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Digital Revolution of Transportation: | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Using Ride-Hailing Apps:** This is the most common context for **叫车**. When you say " | + | |
- | * Example: “我用滴滴 // | + | |
- | * **Hailing a Taxi on the Street:** While less common, you can still use the term for the traditional method. | + | |
- | * Example: “我们去路边 //叫车// 吧。” (Wǒmen qù lùbiān // | + | |
- | * **Formality and Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 太晚了,我们**叫车**回家吧。 | + | |
- | * Pinyin: Tài wǎn le, wǒmen **jiàochē** huíjiā ba. | + | |
- | * English: It's too late, let's call a car to go home. | + | |
- | * Analysis: A very common suggestion made among friends or family at the end of an evening out. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你能帮我**叫车**去机场吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ **jiàochē** qù jīchǎng ma? | + | |
- | * English: Can you help me call a car to go to the airport? | + | |
- | * Analysis: A useful phrase for learners asking for help, especially if they don't have the local apps set up. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在这里**叫车**很方便,五分钟就到。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhèlǐ **jiàochē** hěn fāngbiàn, wǔ fēnzhōng jiù dào. | + | |
- | * English: It's very convenient to get a car here; it will arrive in just five minutes. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the efficiency of modern ride-hailing services in China. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我刚用手机**叫车**了,司机马上就来。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gāng yòng shǒujī **jiàochē** le, sījī mǎshàng jiù lái. | + | |
- | * English: I just used my phone to book a car, the driver is coming right away. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 现在是高峰时间,**叫车**可能要等很久。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài shì gāofēng shíjiān, **jiàochē** kěnéng yào děng hěn jiǔ. | + |