叫车

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

叫车 [2025/08/13 23:29] – created xiaoer叫车 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== jiàochē: 叫车 - To Hail/Call a Taxi, To Book a Car ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** jiaoche, 叫车, call a taxi in Chinese, book a car China, ride-hailing China, hail a cab Chinese, DiDi, 打车, how to get a taxi in China, Chinese transportation vocabulary +
-  * **Summary:** Learn how to say "call a taxi" or "book a car" in Chinese with the essential term **叫车 (jiàochē)**. This guide covers its meaning, cultural context in modern China's app-driven world (like DiDi), and practical example sentences. Whether you're hailing a cab on the street or, more commonly, using a ride-hailing app, understanding **叫车** is crucial for getting around in China. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** jiào chē +
-  * **Part of Speech:** Verb-Object Compound (functions as a verb) +
-  * **HSK Level:** HSK 3 +
-  * **Concise Definition:** To summon a vehicle for hire, such as a taxi or a ride-share car. +
-  * **In a Nutshell:** **叫车 (jiàochē)** literally translates to "call a car." It's the go-to verb for the entire process of getting a ride. In the past, this meant waving your arm to flag down a taxi on the street. Today, it overwhelmingly refers to using a smartphone app like DiDi to book a car that comes to your location. It's the all-purpose term for getting a car on demand. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **叫 (jiào):** The primary meaning is "to call," "to shout," or "to be called (a name)." Think of it as the action of calling out for someone or something to come to you. +
-  * **车 (chē):** This character is a simplified pictograph of a chariot or cart as seen from above. It means "car" or "vehicle" in modern Chinese. +
-  * When combined, **叫车 (jiàochē)** forms a very logical and literal phrase: "to call a vehicle." +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * **The Digital Revolution of Transportation:** While in the West, ride-hailing apps like Uber and Lyft are popular, in China, the shift has been near-total. The term **叫车 (jiàochē)** has evolved with the culture. A decade ago, it meant physically hailing a taxi. Now, it almost exclusively implies using a "super-app" like DiDi Chuxing (滴滴出行), which is often integrated directly into WeChat or Alipay. The act of **叫车** is no longer just a transportation action; it's a digital one. +
-  * **Comparison to "Hailing a Cab":** In many Western cities, especially New York or London, hailing a traditional yellow or black cab is still an iconic and common practice. In major Chinese cities, this is becoming increasingly rare. Drivers prefer the efficiency of app-based orders. For a traveler, this means that knowing the phrase **叫车** is less about shouting on a street corner and more about navigating an app or asking a friend to help you book a car digitally. This reflects China's broader leap into a cashless, app-driven society. The entire experience—booking, communicating with the driver, and paying—happens on your phone. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-  * **Using Ride-Hailing Apps:** This is the most common context for **叫车**. When you say "我需要叫车" (I need to call a car), it's assumed you mean using an app. +
-    * Example: “我用滴滴 //叫车//。” (Wǒ yòng Dīdī //jiàochē//.) - "I use DiDi to book a car." +
-  * **Hailing a Taxi on the Street:** While less common, you can still use the term for the traditional method. +
-    * Example: “我们去路边 //叫车// 吧。” (Wǒmen qù lùbiān //jiàochē// ba.) - "Let's go to the roadside to hail a taxi." +
-  * **Formality and Connotation:** **叫车** is a neutral, everyday term. It's used by everyone in all informal and standard situations. It carries no strong positive or negative connotation; it's simply a functional description of an action. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 太晚了,我们**叫车**回家吧。 +
-    * Pinyin: Tài wǎn le, wǒmen **jiàochē** huíjiā ba. +
-    * English: It's too late, let's call a car to go home. +
-    * Analysis: A very common suggestion made among friends or family at the end of an evening out. +
-  * **Example 2:** +
-    * 你能帮我**叫车**去机场吗? +
-    * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ **jiàochē** qù jīchǎng ma? +
-    * English: Can you help me call a car to go to the airport? +
-    * Analysis: A useful phrase for learners asking for help, especially if they don't have the local apps set up. +
-  * **Example 3:** +
-    * 在这里**叫车**很方便,五分钟就到。 +
-    * Pinyin: Zài zhèlǐ **jiàochē** hěn fāngbiàn, wǔ fēnzhōng jiù dào. +
-    * English: It's very convenient to get a car here; it will arrive in just five minutes. +
-    * Analysis: This sentence highlights the efficiency of modern ride-hailing services in China. +
-  * **Example 4:** +
-    * 我刚用手机**叫车**了,司机马上就来。 +
-    * Pinyin: Wǒ gāng yòng shǒujī **jiàochē** le, sījī mǎshàng jiù lái. +
-    * English: I just used my phone to book a car, the driver is coming right away. +
-    * Analysis: "用手机 (yòng shǒujī)" explicitly states the modern, app-based method of calling a car. +
-  * **Example 5:** +
-    * 现在是高峰时间,**叫车**可能要等很久。 +
-    * Pinyin: Xiànzài shì gāofēng shíjiān, **jiàochē** kěnéng yào děng hěn jiǔ.+