Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
可惜 [2025/08/03 23:45] – created xiaoer | 可惜 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kěxī: 可惜 - It's a pity, Unfortunately, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kěxī | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective / Adverb / Interjection | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **可惜 (kěxī)** is the sigh you let out when something good almost happened but didn' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **可 (kě):** This character means " | + | |
- | * **惜 (xī):** This character means "to cherish," | + | |
- | When combined, **可惜 (kěxī)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, expressing disappointment is often done with a degree of subtlety and restraint. **可惜 (kěxī)** is a perfect embodiment of this. It's a gentle, almost philosophical acknowledgment of life's imperfections and missed opportunities. It allows people to share a moment of mutual, low-key disappointment without being overly dramatic or emotional. | + | |
- | A key cultural comparison is with the English word " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **可惜 (kěxī)** is an extremely common word used in all registers of spoken Mandarin. | + | |
- | * **As a standalone exclamation: | + | |
- | * **At the beginning of a sentence (as an adverb):** It functions like " | + | |
- | * **In the middle of a sentence (as an adjective): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他考了第二名,真**可惜**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā kǎo le dì-èr míng, zhēn **kěxī**. | + | |
- | * English: He got second place, what a real shame. | + | |
- | * Analysis: This is a classic use of 可惜. It acknowledges the great achievement (second place is excellent) but laments the fact that it wasn't first place. It expresses gentle disappointment about the near miss. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这件衣服很漂亮,**可惜**我没有足够的钱。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn yīfu hěn piàoliang, **kěxī** wǒ méiyǒu zúgòu de qián. | + | |
- | * English: This dress is very beautiful, unfortunately I don't have enough money. | + | |
- | * Analysis: Here, 可惜 connects a positive observation (" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **可惜**你没能来参加我们的派对,非常好玩。 | + | |
- | * Pinyin: **Kěxī** nǐ méi néng lái cānjiā wǒmen de pàiduì, fēicháng hǎowán. | + | |
- | * English: It's a pity you couldn' | + | |
- | * Analysis: Used at the beginning of the sentence, 可惜 sets a regretful tone. It tells the listener that they were missed and that they missed out on something good. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们差点就赢了,太**可惜**了! | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen chàdiǎn jiù yíng le, tài **kěxī** le! | + | |
- | * English: We almost won, what a huge shame! | + | |
- | * Analysis: The combination 太 (tài) + 可惜 + 了 (le) is extremely common and is used to amplify the feeling of regret. It's a very natural, emotional exclamation. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他是个很有才华的艺术家,**可惜**英年早逝。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì ge hěn yǒu cáihuá de yìshùjiā, | + | |
- | * English: He was a very talented artist, it's a shame he died so young. | + | |
- | * Analysis: This example shows 可惜 being used in a more serious, formal context. It laments the loss of potential. 英年早逝 (yīngniánzǎoshì) is a set phrase for "to die young." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个想法很好,**可惜**不太实际。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiǎngfǎ hěn hǎo, **kěxī** bú tài shíjì. | + | |
- | * English: This idea is very good, it's just a pity that it's not very practical. | + | |
- | * Analysis: A common phrase in business or academic settings. It softens the criticism by first acknowledging the merit of the idea before pointing out its flaw. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我本来想去留学,**可惜**父母不同意。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ běnlái xiǎng qù liúxué, **kěxī** fùmǔ bù tóngyì. | + | |
- | * English: I originally wanted to study abroad, but unfortunately my parents didn't agree. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses personal regret over a path not taken due to external circumstances. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这么好的天气,**可惜**我要加班。 | + | |
- | * Pinyin: Zhème hǎo de tiānqì, **kěxī** wǒ yào jiābān. | + | |
- | * English: Such nice weather, and it's a shame I have to work overtime. | + | |
- | * Analysis: This highlights the unfortunate contrast between a desirable situation (good weather) and a conflicting obligation (work). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你把这么好的机会浪费了,不觉得**可惜**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bǎ zhème hǎo de jīhuì làngfèi le, bù juéde **kěxī** ma? | + | |
- | * English: You wasted such a good opportunity, | + | |
- | * Analysis: Here, 可惜 is used in a question to gently rebuke someone, prompting them to reflect on their actions. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **可惜**的是,我们最后还是分手了。 | + | |
- | * Pinyin: **Kěxī** de shì, wǒmen zuìhòu háishì fēnshǒu le. | + | |
- | * English: The regrettable thing is, we still broke up in the end. | + | |
- | * Analysis: The structure " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend Alert: 可惜 (kěxī) vs. " | + | |
- | * The most common mistake for English speakers is to confuse **可惜 (kěxī)** with **可怜 (kělián)**. | + | |
- | * **可惜 (kěxī)** is about a **situation**: | + | |
- | * **可怜 (kělián)** is about a **person or creature**: "That homeless dog looks so pitiful." | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[可怜]] (kělián) - To be pitiful; to pity someone. This describes a person' | + | |
- | * [[遗憾]] (yíhàn) - Regret; deep regret. 遗憾 is stronger, more personal, and more formal than 可惜. It refers to a deep sense of regret over a major life event (e.g., not telling someone you loved them). 可惜 is for everyday disappointments. | + | |
- | * [[珍惜]] (zhēnxī) - To cherish; to value; to treasure. This is the positive action one should take to avoid future situations of 可惜. "You should cherish this opportunity." | + | |
- | * [[浪费]] (làngfèi) - To waste. A situation is often 可惜 because something valuable (time, food, opportunity) was 浪费. | + | |
- | * [[倒霉]] (dǎoméi) - To have bad luck. This focuses on misfortune or bad luck as the cause, while 可惜 focuses on the disappointing outcome itself. | + | |
- | * [[哎呀]] (āiyā) - An interjection of surprise or dismay. It's often used right before or after 可惜. " | + |