Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
合资企业 [2025/08/10 12:23] – created xiaoer | 合资企业 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hézī qǐyè: 合资企业 - Joint Venture, JV ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hézī qǐyè | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 / Business Chinese | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of a **合资企业 (hézī qǐyè)** as a formal business marriage. It's when a foreign company and a local Chinese company decide to pool their resources—money, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **合 (hé):** To join, combine, or unite. The character can be seen as a lid (亼) fitting perfectly onto a container (口), symbolizing agreement and coming together. | + | |
- | * **资 (zī):** Refers to capital, money, or resources. It's the " | + | |
- | * **企 (qǐ):** Enterprise or company. The character depicts a person (人) standing on their tiptoes (止), suggesting the act of looking ahead with ambition and foresight—the spirit of an enterprise. | + | |
- | * **业 (yè):** Business, industry, or trade. | + | |
- | The characters literally combine to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The **合资企业 (hézī qǐyè)** is more than just a legal structure; it's a symbol of China' | + | |
- | The goal was a strategic trade: foreign companies gained access to the vast Chinese market and labor force, while the Chinese side gained critical foreign capital, technology, and modern management practices. This policy rapidly modernized China' | + | |
- | **Comparison with a Western "Joint Venture": | + | |
- | In the West, a joint venture is a strategic choice among many. In China, for decades, it was often a **necessity**. This distinction is crucial. A Western JV might be formed for a single project, but a Chinese **合资企业** often involved building factories, transferring core technology, and navigating deep-seated bureaucratic and social networks. This required the foreign partner to rely heavily on the Chinese partner' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While historically dominant, the **合资企业** model is now one of several options for foreign investors. China has progressively liberalized its markets, and many international companies now prefer to establish a **[[外商独资企业]] (wàishāng dúzī qǐyè)**, or Wholly Foreign-Owned Enterprise (WFOE), which gives them 100% control. | + | |
- | However, the **合资企业** model is still relevant and sometimes required in certain strategic or restricted sectors. It's also a practical choice when a foreign company genuinely needs a local partner' | + | |
- | In conversation and business news, **合资企业** is a formal, neutral term. It is often shortened to **合资 (hézī)** in context, e.g., " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这家公司是一家中美**合资企业**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī shì yì jiā Zhōng-Měi **hézī qǐyè**. | + | |
- | * English: This company is a Sino-American joint venture. | + | |
- | * Analysis: A very common and standard way to describe a company' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他们计划在上海成立一个新的**合资企业**。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen jìhuà zài Shànghǎi chénglì yí ge xīn de **hézī qǐyè**. | + | |
- | * English: They plan to establish a new joint venture in Shanghai. | + | |
- | * Analysis: 成立 (chénglì) is the standard verb for "to establish" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 作为一个**合资企业**,最大的挑战是文化差异。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yí ge **hézī qǐyè**, zuì dà de tiǎozhàn shì wénhuà chāyì. | + | |
- | * English: As a joint venture, the biggest challenge is the cultural difference. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights a common real-world problem faced by JVs. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们正在寻找一个可靠的本地伙伴来组建**合资企业**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zhèngzài xúnzhǎo yí ge kěkào de běndì huǒbàn lái zǔjiàn **hézī qǐyè**. | + | |
- | * English: We are looking for a reliable local partner to form a joint venture. | + | |
- | * Analysis: 组建 (zǔjiàn), meaning "to form" or "to put together," | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 许多早期的汽车品牌都是**合资企业**,比如上海大众和北京吉普。 | + | |
- | * Pinyin: Xǔduō zǎoqī de qìchē pǐnpái dōu shì **hézī qǐyè**, bǐrú Shànghǎi Dàzhòng hé Běijīng Jípǔ. | + | |
- | * English: Many early car brands were joint ventures, for example, Shanghai Volkswagen and Beijing Jeep. | + | |
- | * Analysis: This gives historical context, showing the term's importance in specific industries. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **合资企业**的利润将由双方按投资比例分配。 | + | |
- | * Pinyin: **Hézī qǐyè** de lìrùn jiāng yóu shuāngfāng àn tóuzī bǐlì fēnpèi. | + | |
- | * English: The profits of the joint venture will be distributed by both parties according to their investment ratio. | + | |
- | * Analysis: A sentence you might find in a legal or business contract, demonstrating its formal usage. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 与成立**合资企业**相比,我们更倾向于独资。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔ chénglì **hézī qǐyè** xiāngbǐ, wǒmen gèng qīngxiàng yú dúzī. | + | |
- | * English: Compared to establishing a joint venture, we prefer to have a wholly-owned enterprise. | + | |
- | * Analysis: This shows the common business dilemma of choosing between a JV and a WFOE (独资, dúzī). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 由于管理上的分歧,那个**合资企业**最终失败了。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú guǎnlǐ shàng de fēnqí, nà ge **hézī qǐyè** zuìzhōng shībài le. | + | |
- | * English: Due to management disagreements, | + | |
- | * Analysis: Points to the potential downsides and complexities of running a JV. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 新**合资企业**的董事会将由七名成员组成。 | + | |
- | * Pinyin: Xīn **hézī qǐyè** de dǒngshìhuì jiāng yóu qī míng chéngyuán zǔchéng. | + | |
- | * English: The board of directors of the new joint venture will be composed of seven members. | + | |
- | * Analysis: Uses related business vocabulary like 董事会 (dǒngshìhuì), | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 根据中国法律,在某些行业,外商投资必须以**合资企业**的形式进行。 | + | |
- | * Pinyin: Gēnjù Zhōngguó fǎlǜ, zài mǒuxiē hángyè, wàishāng tóuzī bìxū yǐ **hézī qǐyè** de xíngshì jìnxíng. | + | |
- | * English: According to Chinese law, in certain industries, foreign investment must be in the form of a joint venture. | + | |
- | * Analysis: Explains the legal and regulatory context where a JV is not a choice, but a requirement. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **JV vs. General Cooperation: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[外商独资企业]] (wàishāng dúzī qǐyè) - Wholly Foreign-Owned Enterprise (WFOE). The main alternative to a JV, offering 100% foreign control. | + | |
- | * [[国企]] (guóqǐ) - State-Owned Enterprise (SOE). A common type of Chinese partner for foreign companies in a JV, especially in strategic sectors. | + | |
- | * [[外企]] (wàiqǐ) - A general umbrella term for any " | + | |
- | * [[股东]] (gǔdōng) - Shareholder. The foreign and Chinese partners in a JV are its shareholders. | + | |
- | * [[董事会]] (dǒngshìhuì) - Board of Directors. The governing body of a JV where both partners are represented. | + | |
- | * [[技术转让]] (jìshù zhuǎnràng) - Technology Transfer. A key incentive for the Chinese partner to enter into a JV. | + | |
- | * [[改革开放]] (gǎigé kāifàng) - Reform and Opening Up. The historical policy era that spurred the creation of JVs in China. | + | |
- | * [[中外合资经营企业]] (zhōng-wài hézī jīngyíng qǐyè) - The full, formal legal name for a " | + |