Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
同学 [2025/08/10 12:03] – created xiaoer | 同学 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tóngxué: 同学 - Classmate, Schoolmate, Fellow Student ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tóngxué | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun (also used as a term of address) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **同学 (tóngxué)** is the go-to word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **同 (tóng):** This character means " | + | |
- | * **学 (xué):** This character means "to study" or "to learn." | + | |
- | * **Together, 同学 (tóngxué) literally means "same study" or " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **同学** is far more significant in China than " | + | |
- | * **The Bond of Shared Experience: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **同学** is a versatile word used in many everyday situations. | + | |
- | * **As a Noun:** This is the most straightforward usage. You can specify the level of schooling. | + | |
- | * `小学同学 (xiǎoxué tóngxué)` - Elementary school classmate | + | |
- | * `中学同学 (zhōngxué tóngxué)` - Middle/High school classmate | + | |
- | * `大学同学 (dàxué tóngxué)` - University classmate | + | |
- | * **As a Term of Address:** This is a key function that often surprises learners. | + | |
- | * **On Campus:** A teacher, staff member, or even another student might address any student as **同学** to get their attention, e.g., " | + | |
- | * **In Public:** If you run into someone you recognize from school but have forgotten their name, you can simply call out, " | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是我的大学**同学**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ de dàxué **tóngxué**. | + | |
- | * English: He is my university classmate. | + | |
- | * Analysis: A simple, declarative sentence identifying someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **同学**们,请安静! | + | |
- | * Pinyin: **Tóngxué**men, | + | |
- | * English: Classmates, please be quiet! | + | |
- | * Analysis: Here, a teacher is addressing the entire class. The plural marker `们 (men)` is added to **同学** to mean " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **同学**,请问,图书馆在哪儿? | + | |
- | * Pinyin: **Tóngxué**, | + | |
- | * English: Excuse me, student, where is the library? | + | |
- | * Analysis: This shows **同学** used as a polite term of address for a stranger on a school campus. It's friendlier and more specific than just saying `你好 (nǐ hǎo)`. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个周末我们有**同学**聚会。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège zhōumò wǒmen yǒu **tóngxué** jùhuì. | + | |
- | * English: We're having a class reunion this weekend. | + | |
- | * Analysis: This example uses the common compound noun `同学聚会 (tóngxué jùhuì)`, which means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们从小就是**同学**,关系特别好。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen cóngxiǎo jiùshì **tóngxué**, | + | |
- | * English: We've been classmates since we were little, so we have a very good relationship. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the deep bond that can form between **同学**, linking the shared identity to a strong personal relationship (// | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你和李月是**同学**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ hé Lǐ Yuè shì **tóngxué** ma? | + | |
- | * English: Are you and Li Yue classmates? | + | |
- | * Analysis: A basic question using **同学** to inquire about the relationship between two people. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我找工作的时候,一个老**同学**帮了我很大的忙。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǎo gōngzuò de shíhou, yí ge lǎo **tóngxué** bāng le wǒ hěn dà de máng. | + | |
- | * English: When I was looking for a job, an old classmate helped me out a lot. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the practical, long-term value of the **同学** network. `老 (lǎo)` here means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 没想到我们竟然是高中**同学**! | + | |
- | * Pinyin: Méi xiǎngdào wǒmen jìngrán shì gāozhōng **tóngxué**! | + | |
- | * English: I can't believe we were actually high school classmates! | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses surprise at discovering a shared educational background, implying an instant connection is now formed. `高中 (gāozhōng)` specifies "high school." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 虽然我们是**同学**,但我们不常说话。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán wǒmen shì **tóngxué**, | + | |
- | * English: Although we are classmates, we don't talk often. | + | |
- | * Analysis: This sentence provides nuance, showing that being **同学** is a factual state that doesn' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这位**同学**,你的回答很精彩! | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi **tóngxué**, | + | |
- | * English: This student, your answer was brilliant! | + | |
- | * Analysis: A teacher praising a specific student, using " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Not using it as a term of address.** | + | |
- | * English speakers rarely, if ever, say "Hey, classmate!" | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Awkward: | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing " | + | |
- | * A **同学 (tóngxué)** is someone you share a school history with. A **朋友 (péngyou)** is a friend. While many **同学** are also your **朋友**, the terms define the relationship differently. **同学** is about the *origin* of the connection (school), while **朋友** is about the *quality* of the connection (friendship). | + | |
- | * **Example of nuance:** You can say `他是我同学,但不是我朋友。` (Tā shì wǒ tóngxué, dàn búshì wǒ péngyou) - " | + | |
- | * **Scope Misunderstanding: | + | |
- | * In English, " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[校友]] (xiàoyǒu)` - Alumnus/ | + | |
- | * `[[同班]] (tóngbān)` - (To be in the) same class. This is more specific than **同学**. You can say `我们同班 (wǒmen tóngbān)` to mean "We are in the same specific class." | + | |
- | * `[[同桌]] (tóngzhuō)` - Deskmate. The person who sat right next to you in class. This term carries a very strong sense of nostalgia and often implies a close childhood friendship. | + | |
- | * `[[同学会]] (tóngxuéhuì)` - Class reunion. A common abbreviation for `同学聚会 (tóngxué jùhuì)`. | + | |
- | * `[[朋友]] (péngyou)` - Friend. The general term for a friend, used to contrast the specific relationship of a **同学**. | + | |
- | * `[[老师]] (lǎoshī)` - Teacher. The authority figure and guide in the shared educational environment of **同学**. | + | |
- | * `[[同窗]] (tóngchuāng)` - A more literary and nostalgic term for schoolmate. It literally means "same window," | + | |
- | * `[[班长]] (bānzhǎng)` - Class president/ | + | |
- | * `[[关系]] (guānxi)` - The system of social networks and influential relationships. The **同学** bond is a key component of one's **关系**. | + |