Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
吝啬 [2025/08/13 03:36] – created xiaoer | 吝啬 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== lìnsè: 吝啬 - Stingy, Miserly, Parsimonious ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** lìnsè | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `吝啬` (lìnsè) is a strong, negative term describing a character flaw. It's not just about saving money; it's about an unreasonable and selfish refusal to spend or share, even when it's socially expected or necessary. Someone who is `吝啬` hoards their resources (money, possessions, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **吝 (lìn):** This character means "to be stingy" | + | |
- | * **啬 (sè):** This character also means "to be stingy" | + | |
- | * **The Combination: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, generosity (`大方 dàfang`) and the willingness to share are cornerstones of social harmony and building relationships (`关系 guānxi`). Treating friends to meals, giving thoughtful gifts, and helping out in times of need are not just nice gestures; they are fundamental social obligations. | + | |
- | Therefore, being labeled `吝啬` is a significant social condemnation. It suggests a person is selfish, unwilling to participate in the reciprocal nature of social life, and cannot be relied upon to fulfill their social duties. It damages one's " | + | |
- | **`吝啬` (Stingy) vs. `节俭` (Frugal): | + | |
- | This is a critical distinction. In Western culture, being " | + | |
- | * **`节俭 (jiéjiǎn)`** is about being wise and responsible with one's resources. A `节俭` person avoids waste, lives simply, and saves for the future. This is positive. | + | |
- | * **`吝啬 (lìnsè)`** is when this crosses into a social and moral failing. A `吝啬` person refuses to spend money even on necessities, | + | |
- | For example, a person who brings their own lunch to work to save money is `节俭`. A wealthy person who refuses to contribute to a group gift for a colleague' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `吝啬` is a common word in daily conversation, | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | * **Usage Scenarios: | + | |
- | * **Complaining: | + | |
- | * **Joking/ | + | |
- | * **Metaphorical Use:** The concept can be extended beyond money. Someone can be " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他这个人太**吝啬**了,连一杯水都舍不得给你喝。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén tài **lìnsè** le, lián yī bēi shuǐ dōu shěbude gěi nǐ hē. | + | |
- | * English: He is so stingy, he's not even willing to give you a glass of water. | + | |
- | * Analysis: This is a direct and harsh criticism of someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 别那么**吝啬**,请大家吃顿饭吧! | + | |
- | * Pinyin: Bié nàme **lìnsè**, | + | |
- | * English: Don't be so stingy, treat everyone to a meal! | + | |
- | * Analysis: This is something you might say to a friend, half-jokingly, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们老板在工资方面非常**吝啬**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen lǎobǎn zài gōngzī fāngmiàn fēicháng **lìnsè**. | + | |
- | * English: Our boss is extremely stingy when it comes to salaries. | + | |
- | * Analysis: A typical complaint among colleagues. It clearly frames the boss's behavior as unreasonable and unfair. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他对别人很大方,对自己却很**吝啬**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì biérén hěn dàfang, duì zìjǐ què hěn **lìnsè**. | + | |
- | * English: He is very generous to others, but very frugal/ | + | |
- | * Analysis: This sentence shows an interesting nuance. Here, `吝啬` might carry a less negative connotation, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他从不**吝啬**自己的赞美之词。 | + | |
- | * Pinyin: Tā cóng bù **lìnsè** zìjǐ de zànměi zhī cí. | + | |
- | * English: He is never stingy with his words of praise. | + | |
- | * Analysis: This is a powerful metaphorical use of the word. It means he is quick to praise others, which is seen as a very positive trait. This is a common and excellent sentence pattern to learn. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他的**吝啬**在朋友中是出了名的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **lìnsè** zài péngyǒu zhōng shì chūle míng de. | + | |
- | * English: His stinginess is well-known among his friends. | + | |
- | * Analysis: Here, `吝啬` is used as a noun. The structure `是出了名的 (shì chūle míng de)` means "is famous for" (usually in a negative sense). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 作为一个富翁,他过着非常**吝啬**的生活。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yīgè fùwēng, tā guòzhe fēicháng **lìnsè** de shēnghuó. | + | |
- | * English: As a millionaire, | + | |
- | * Analysis: This highlights the contradiction between his wealth and his behavior, which is the classic definition of a miser. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在知识分享上,这位老师一点也不**吝啬**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhīshì fēnxiǎng shàng, zhè wèi lǎoshī yīdiǎn yě bù **lìnsè**. | + | |
- | * English: When it comes to sharing knowledge, this teacher is not the least bit stingy. | + | |
- | * Analysis: Another great metaphorical example. This is high praise for a teacher, implying they are generous with their time and knowledge. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我不是**吝啬**,我只是最近手头有点紧。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bùshì **lìnsè**, | + | |
- | * English: I'm not stingy, I'm just a little tight on money recently. | + | |
- | * Analysis: A common way to defend oneself against an accusation of being `吝啬`. `手头紧 (shǒutóu jǐn)` is a colloquial way to say "short on cash." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你对爱情也如此**吝啬**,你将永远找不到幸福。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ duì àiqíng yě rúcǐ **lìnsè**, | + | |
- | * English: If you are also so stingy with love, you will never find happiness. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses `吝啬` in a deep, emotional context, meaning unwilling to give affection or emotional effort. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: `吝啬` (lìnsè) vs. " | + | |
- | * This is the biggest pitfall for learners. **Never use `吝啬` to describe a positive act of saving money.** | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **False Friend: `吝啬` vs. " | + | |
- | * In English, " | + | |
- | * **To say a product is low-cost, use `便宜 (piányi)`.** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Using `吝啬` for Prudent Choices** | + | |
- | * Do not use `吝啬` to describe a smart financial decision you made. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[小气]] (xiǎoqì) - A very common, colloquial synonym for `吝啬`. It's slightly less formal and literally means "small air" or " | + | |
- | * [[抠门]] (kōumén) - A very informal and vivid slang term for a cheapskate. It literally means "to scrape the door," implying someone tries to extract value from everything. | + | |
- | * [[节俭]] (jiéjiǎn) - The positive counterpart and functional antonym: frugal, thrifty. A virtue. | + | |
- | * [[大方]] (dàfang) - The direct antonym of `吝啬`: generous. | + | |
- | * [[省钱]] (shěng qián) - A neutral verb phrase: "to save money." | + | |
- | * [[一毛不拔]] (yī máo bù bá) - A four-character idiom (chengyu) describing an extremely miserly person. It means " | + | |
- | * [[铁公鸡]] (tiě gōng jī) - A slang noun for a cheapskate. Literally "iron rooster," | + | |
- | * [[舍不得]] (shěbude) - A verb meaning "to be reluctant to part with" or "to hate to use/ | + |