Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
听话 [2025/08/06 02:34] – created xiaoer | 听话 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tīnghuà: 听话 - Obedient, To Obey, To Listen ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tīnghuà | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `听话 (tīnghuà)` literally means "to listen to words." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **听 (tīng):** "To listen." | + | |
- | * **话 (huà):** " | + | |
- | * The characters combine perfectly to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `听话` is more than a simple vocabulary word; it's a window into core Chinese cultural values. | + | |
- | * **Connection to Filial Piety (孝顺, xiàoshùn): | + | |
- | * **Cultural Comparison: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The connotation of `听话` can change significantly based on who is speaking to whom. | + | |
- | === As a Virtue (Positive) === | + | |
- | This is the most common usage. It's high praise for children, students, and sometimes even pets. | + | |
- | `这孩子真**听话**,很讨人喜欢。` (This child is so well-behaved, | + | |
- | === As a Command (Neutral) === | + | |
- | It can be used as a simple, direct instruction, | + | |
- | `你得**听话**,按时吃药。` (You have to be obedient and take your medicine on time.) | + | |
- | === In Relationships (Complex) === | + | |
- | In a romantic context, one partner telling the other to be `听话` can sound condescending. However, complaining that a partner `不听话 (bù tīnghuà)` is common, meaning "you don't listen to me" or "you don't consider my feelings." | + | |
- | === In the Workplace (Can be Negative) === | + | |
- | A boss might praise a junior employee for being `听话`, meaning they follow instructions well. However, if used among peers, calling an adult colleague `听话` can be insulting, implying they are a mindless " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我的女儿很**听话**,从不让我担心。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de nǚ' | + | |
- | * English: My daughter is very obedient, she never makes me worry. | + | |
- | * Analysis: This is a typical example of a parent praising their child. `听话` here is a strong compliment, indicating the child is well-behaved and considerate. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 医生说你要多休息,你得**听话**啊! | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng shuō nǐ yào duō xiūxí, nǐ děi **tīnghuà** a! | + | |
- | * English: The doctor said you need to rest more, you have to listen! | + | |
- | * Analysis: Here, `听话` is used as a verb phrase meaning "to listen and obey." It's a caring but firm instruction, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 小狗,坐下!你看,它多**听话**! | + | |
- | * Pinyin: Xiǎo gǒu, zuò xià! Nǐ kàn, tā duō **tīnghuà**! | + | |
- | * English: Puppy, sit! Look, he's so obedient! | + | |
- | * Analysis: `听话` is frequently used to describe well-trained pets that follow commands. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他这个人最大的缺点就是不**听话**,总是一意孤行。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén zuìdà de quēdiǎn jiùshì bù **tīnghuà**, | + | |
- | * English: His biggest flaw is that he's disobedient and always insists on doing things his own way. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative form, `不听话 (bù tīnghuà)`. It's a criticism, implying the person is stubborn and doesn' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 在老板面前,他表现得特别**听话**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài lǎobǎn miànqián, tā biǎoxiàn dé tèbié **tīnghuà**. | + | |
- | * English: In front of the boss, he acts especially obedient. | + | |
- | * Analysis: This usage is slightly ambiguous and could be negative. It might imply that the person is a sycophant or " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 如果你**听话**,周末我就带你去公园。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ **tīnghuà**, | + | |
- | * English: If you behave, I'll take you to the park this weekend. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of conditional parenting or teaching. `听话` is presented as the desired behavior to receive a reward. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我跟你说了多少遍了,你怎么就是不**听话**呢? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gēn nǐ shuōle duōshǎo biàn le, nǐ zěnme jiùshì bù **tīnghuà** ne? | + | |
- | * English: How many times have I told you? Why won't you ever listen? | + | |
- | * Analysis: A common phrase of frustration, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 作为一个士兵,**听话**是基本要求。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yígè shìbīng, **tīnghuà** shì jīběn yāoqiú. | + | |
- | * English: As a soldier, being obedient is a basic requirement. | + | |
- | * Analysis: In this context, `听话` is closer to the English " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你能不能**听**我**话**,就一次? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bu néng **tīng** wǒ **huà**, jiù yī cì? | + | |
- | * English: Can you just listen to me, for once? | + | |
- | * Analysis: Here, `听话` is split by the object `我 (wǒ)`. `听我的话 (tīng wǒ de huà)` is a very common structure. This sentence conveys a sense of pleading or frustration. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他希望找一个**听话**的女朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xīwàng zhǎo yí ge **tīnghuà** de nǚpéngyǒu. | + | |
- | * English: He wants to find an obedient girlfriend. | + | |
- | * Analysis: This can be seen as controversial in modern contexts. It implies a desire for a partner who is submissive and doesn' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: "To Listen" | + | |
- | * A common mistake for beginners is to use `听话` whenever they mean "to listen." | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * `听 (tīng)` is for the general act of listening; `听话 (tīnghuà)` is for the act of obeying. | + | |
- | * **Condescending to Adults** | + | |
- | * While you can praise your child or pet for being `听话`, calling an adult peer, a friend, or your boss `听话` is often inappropriate and condescending. It places them in a subordinate, | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * While native speakers might sometimes say it jokingly, it's grammatically incorrect to say your computer or car is `不听话 (bù tīnghuà)`. | + | |
- | * **Colloquial but Incorrect: | + | |
- | * **Better/ | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[乖]] (guāi)` - Very similar to `听话` and often used interchangeably for children. `乖` means " | + | |
- | * `[[服从]] (fúcóng)` - A more formal and stronger word for "to obey." It implies submission to authority and is often used in military, legal, or workplace contexts (e.g., to obey an order). | + | |
- | * `[[孝顺]] (xiàoshùn)` - The core virtue of " | + | |
- | * `[[懂事]] (dǒngshì)` - " | + | |
- | * `[[顺从]] (shùncóng)` - "To be compliant," | + | |
- | * `[[听从]] (tīngcóng)` - A more formal verb meaning "to heed," "to accept and follow (advice, arrangements)." | + | |
- | * `[[不听话]] (bù tīnghuà)` - The direct antonym: " | + |