Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
命令 [2025/08/10 05:40] – created xiaoer | 命令 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== mìnglìng: 命令 - Command, Order, Directive ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** mìnglìng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **命令 (mìnglìng)** is a strong, serious, and formal word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **命 (mìng):** This character' | + | |
- | * **令 (lìng):** This character also means "to order," | + | |
- | * When combined, **命令 (mìnglìng)** becomes a reinforced term. The two characters, both meaning " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **命令 (mìnglìng)** is deeply connected to China' | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Military, Police, and Government: | + | |
- | * `下达命令 (xiàdá mìnglìng)` - To issue a command. | + | |
- | * `执行命令 (zhíxíng mìnglìng)` - To carry out/execute a command. | + | |
- | * **Legal System:** A judge issues a court order, which is a form of **命令**. | + | |
- | * `法院命令 (fǎyuàn mìnglìng)` - Court order. | + | |
- | * **Computing: | + | |
- | * `命令行 (mìnglìng háng)` - Command line. | + | |
- | * `输入命令 (shūrù mìnglìng)` - To input a command. | + | |
- | * **Figurative or Exaggerated Use:** In casual conversation, | + | |
- | * **Formality and Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 将军下达了进攻的**命令**。 | + | |
- | * Pinyin: Jiāngjūn xiàdá le jìngōng de **mìnglìng**. | + | |
- | * English: The general issued the command to attack. | + | |
- | * Analysis: This is the classic, textbook example of **命令** used in a military context. `下达 (xiàdá)` is a formal verb for " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这是**命令**,不是请求。你必须服从。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì **mìnglìng**, | + | |
- | * English: This is a command, not a request. You must obey. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly contrasts **命令** with `请求 (qǐngqiú)`, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 妈妈开玩笑地**命令**我立刻去睡觉。 | + | |
- | * Pinyin: Māmā kāiwánxiào de **mìnglìng** wǒ lìkè qù shuìjiào. | + | |
- | * English: Mom jokingly ordered me to go to sleep immediately. | + | |
- | * Analysis: The phrase `开玩笑地 (kāiwánxiào de)` - " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我**命令**你马上离开这里! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **mìnglìng** nǐ mǎshàng líkāi zhèlǐ! | + | |
- | * English: I order you to get out of here right now! | + | |
- | * Analysis: Using **命令** as a direct verb like this is extremely forceful and confrontational. It's something you would hear in a movie or a very heated argument where someone is forcefully asserting authority. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 请在**命令**行界面中输入“run”。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng zài **mìnglìng**háng jièmiàn zhōng shūrù " | + | |
- | * English: Please input " | + | |
- | * Analysis: This shows the important and very common modern usage of **命令** in computing. Here, it is completely neutral and technical. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 士兵们拒绝执行这个不人道的**命令**。 | + | |
- | * Pinyin: Shìbīngmen jùjué zhíxíng zhège bù réndào de **mìnglìng**. | + | |
- | * English: The soldiers refused to carry out this inhumane order. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how to talk about the content and reception of a **命令**. `执行 (zhíxíng)` means "to execute" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 法官发布了保护受害者的**命令**。 | + | |
- | * Pinyin: Fǎguān fābù le bǎohù shòuhàizhě de **mìnglìng**. | + | |
- | * English: The judge issued an order to protect the victim. | + | |
- | * Analysis: A clear example of **命令** in a formal, legal context. `发布 (fābù)` means "to issue" or "to release." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在我们的公司,老板的**命令**就是法律。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen de gōngsī, lǎobǎn de **mìnglìng** jiùshì fǎlǜ. | + | |
- | * English: In our company, the boss's order is the law. | + | |
- | * Analysis: A figurative sentence describing a very strict, authoritarian work environment. It shows the cultural understanding of the power implied by a **命令**. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 紧急状态下,政府有权下达宵禁**命令**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnjí zhuàngtài xià, zhèngfǔ yǒu quán xiàdá xiāojìn **mìnglìng**. | + | |
- | * English: In a state of emergency, the government has the authority to issue a curfew order. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the link between **命令**, authority (`有权, yǒu quán`), and government action. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他等待着下一步的**命令**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā děngdài zhe xià yī bù de **mìnglìng**. | + | |
- | * English: He was waiting for the next command. | + | |
- | * Analysis: A simple sentence showing the perspective of someone who receives orders. It's neutral and descriptive. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Rule:** Use `点 (diǎn)` or `点菜 (diǎn cài)` to order from a menu. | + | |
- | * **Confusing it with a Simple Request:** Do not use **命令 (mìnglìng)** for everyday requests to friends, colleagues, or strangers. It will make you sound demanding and authoritarian. Use softer, more appropriate words. | + | |
- | * **Incorrect (to a colleague): | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[点菜]] (diǎn cài)` - To order food. The correct term for " | + | |
- | * `[[要求]] (yāoqiú)` - To request; a demand; a requirement. It is a strong request, but less formal and authoritarian than **命令**. It's based on a need, not on authority. | + | |
- | * `[[指示]] (zhǐshì)` - Instruction; | + | |
- | * `[[吩咐]] (fēnfù)` - To tell; to instruct (someone to do something). Typically used by a superior to a subordinate or an elder to a junior for a specific task. It's more personal and less formal than **命令**. | + | |
- | * `[[规定]] (guīdìng)` - Regulation; rule; to stipulate. An impersonal rule that applies to everyone in a certain group (e.g., company policy, school rules). | + | |
- | * `[[服从]] (fúcóng)` - To obey; to submit to. This is the verb for what one does in response to a **命令**. | + | |
- | * `[[指挥]] (zhǐhuī)` - To command; to direct (e.g., an army, an orchestra). This verb focuses on the act of leading and directing a group in coordinated action. | + | |
- | * `[[指令]] (zhǐlìng)` - Directive; order. Very similar to **命令** but often sounds more technical or procedural. It's frequently used in computing and automated systems. | + |