Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
和气 [2025/08/10 04:12] – created xiaoer | 和气 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== héqì: 和气 - Gentle, Amiable, Harmonious ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** héqì | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `和气` describes a person or an atmosphere that is pleasant, calm, and non-confrontational. It's not about being loud or bubbly-friendly, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **和 (hé):** This character' | + | |
- | * **气 (qì):** This character means " | + | |
- | * **Together: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * `和气` is a cornerstone of Chinese social philosophy, deeply rooted in Confucian ideals of **和 (hé) - harmony**. In a collectivist culture, maintaining group harmony often takes precedence over individual desires or direct confrontation. Being `和气` is not a sign of weakness; it's a demonstration of wisdom, maturity, and social intelligence. | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | * **和气生财 (héqui shēng cái):** This famous four-character idiom, meaning " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Describing a Person:** Calling someone `和气` is a very common and sincere compliment. It implies they are easy to get along with, patient, and never looking for a fight. | + | |
- | * **De-escalating Conflict:** It is often used as a gentle command or piece of advice to stop an argument. You might hear a mediator say, " | + | |
- | * **In Service Industries: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他这个人很**和气**,从来没见他跟谁红过脸。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén hěn **héqui**, cónglái méi jiàn tā gēn shéi hóngguò liǎn. | + | |
- | * English: He is a very amiable person; I've never seen him get angry with anyone. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of using `和气` to describe someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 做生意,最重要的是**和气**生财。 | + | |
- | * Pinyin: Zuò shēngyì, zuì zhòngyào de shì **héqui** shēng cái. | + | |
- | * English: When doing business, the most important thing is that harmony brings wealth. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the full, famous idiom to state a core principle of Chinese business culture. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 邻里之间应该**和和气气**的,不要为一点小事吵架。 | + | |
- | * Pinyin: Línlǐ zhījiān yīnggāi **héhéqìqì** de, bùyào wèi yīdiǎn xiǎoshì chǎojià. | + | |
- | * English: Neighbors should be harmonious with each other and not argue over trivial matters. | + | |
- | * Analysis: Here, the reduplicated form `和和气气` is used as an adverb to emphasize the desired state of continuous, active harmony. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 尽管他不同意我的看法,但他还是用很**和气**的语气跟我解释。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnguǎn tā bù tóngyì wǒ de kànfǎ, dàn tā háishì yòng hěn **héqui** de yǔqì gēn wǒ jiěshì. | + | |
- | * English: Although he disagreed with my opinion, he still explained it to me in a very gentle tone. | + | |
- | * Analysis: This highlights that `和气` can describe not just a person, but also their manner of speaking (`语气` - tone of voice). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 为了保持**和气**,他决定不再争论下去。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile bǎochí **héqui**, tā juédìng bù zài zhēnglùn xiàqù. | + | |
- | * English: In order to maintain a harmonious atmosphere, he decided not to argue any further. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `和气` is used as a noun, representing the state of " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们老板对员工总是**和和气气**的。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen lǎobǎn duì yuángōng zǒngshì **héhéqìqì** de. | + | |
- | * English: Our boss is always amiable towards the employees. | + | |
- | * Analysis: Another example of the `和和气气` structure, emphasizing a consistent and pleasant demeanor. It's high praise for a person in a position of power. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 有话好好说,别伤了**和气**。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒu huà hǎohǎo shuō, bié shāngle **héqui**. | + | |
- | * English: If you have something to say, say it nicely. Don't hurt the harmony. | + | |
- | * Analysis: A very common phrase used to prevent or stop an argument. `伤了和气 (shāngle héqui)` means "to damage the harmony/ | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 那个服务员态度一点也不**和气**,我再也不去那家店了。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge fúwùyuán tàidù yīdiǎn yě bù **héqui**, wǒ zàiyě bù qù nà jiā diàn le. | + | |
- | * English: That waiter' | + | |
- | * Analysis: This negative construction shows the expectation of `和气` in a service context and the consequences when that expectation is not met. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他平时很**和气**,今天不知道为什么发那么大的火。 | + | |
- | * Pinyin: Tā píngshí hěn **héqui**, jīntiān bù zhīdào wèishéme fā nàme dà de huǒ. | + | |
- | * English: He is usually very gentle, I don't know why he got so angry today. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts a person' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我们的会议室里,气氛总是很**和气**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de huìyìshì lǐ, qìfēn zǒngshì hěn **héqui**. | + | |
- | * English: In our meeting room, the atmosphere is always very harmonious. | + | |
- | * Analysis: Here, `和气` describes the atmosphere (`气氛`) of a place, not just a person, highlighting its use for describing environments. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * A common mistake is to equate `和气` directly with the English word " | + | |
- | * **`和气 (héqui)` vs. `客气 (kèqi)`** | + | |
- | * Learners often confuse these. `客气 (kèqi)` means " | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * **Wrong:** 如果你想赢得辩论,你必须很**和气**。(Rúguǒ nǐ xiǎng yíngdé biànlùn, nǐ bìxū hěn **héqui**.) - If you want to win the debate, you must be very amiable. | + | |
- | * **Why it's wrong:** A debate is inherently confrontational. While you should be civil, the core goal is to challenge the other side's argument, which is the opposite of being `和气`. A better word here would be `冷静 (lěngjìng)` - calm, or `有礼貌 (yǒu lǐmào)` - polite. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[和谐]] (héxié) - A broader, more formal term for " | + | |
- | * [[和睦]] (hémù) - Harmonious, almost exclusively used to describe close relationships, | + | |
- | * [[和平]] (hépíng) - Peace, as in the absence of war or major conflict. This is a large-scale concept. | + | |
- | * [[温柔]] (wēnróu) - Gentle or tender. Often used to describe a person' | + | |
- | * [[脾气]] (píqi) - Temperament or temper. Having a `好脾气 (hǎo píqi)` (good temper) is very similar to being `和气`. Having a `坏脾气 (huài píqi)` (bad temper) is the direct opposite. | + | |
- | * [[客气]] (kèqi) - Polite, courteous. Refers to polite actions and words according to social norms. It's about what you do, while `和气` is about who you are. | + | |
- | * [[友好]] (yǒuhǎo) - Friendly. The most direct translation for " | + | |
- | * [[和气生财]] (héqui shēng cái) - The important idiom: " | + |