Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
和 [2025/08/10 04:11] – created xiaoer | 和 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hé: 和 - And, With, Harmony, Peace ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hé | + | |
- | * **Part of Speech:** Conjunction, | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **和 (hé)** is one of the first characters you'll learn, functioning like " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **和 (hé)** is a phono-semantic compound character, meaning one part gives the sound and the other gives the meaning. | + | |
- | * **禾 (hé):** The left part is the character for " | + | |
- | * **口 (kǒu):** The right part is the character for " | + | |
- | * When combined, **禾 (grain) + 口 (mouth)** creates a powerful image: when people have enough grain to feed their mouths, and can speak agreeably with one another, the result is **和 (hé)**—harmony and peace. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **和 (hé)** is a cornerstone of Chinese culture, far more significant than the English word " | + | |
- | A key phrase is **和而不同 (hé ér bù tóng)**, which translates to " | + | |
- | * **Western " | + | |
- | * **Chinese " | + | |
- | This value manifests in a preference for avoiding direct confrontation, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of **和 (hé)** depends heavily on its grammatical function. | + | |
- | * **As a Conjunction (" | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **As a Preposition (" | + | |
- | * | + | |
- | * **As a part of other words (Noun/ | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 咖啡**和**茶,你喜欢哪个? | + | |
- | * Pinyin: Kāfēi **hé** chá, nǐ xǐhuān nǎge? | + | |
- | * English: Coffee **and** tea, which one do you like? | + | |
- | * Analysis: A classic example of **和** connecting two nouns in a list. This is its most basic function. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我**和**我的家人住在一起。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **hé** wǒ de jiārén zhù zài yīqǐ. | + | |
- | * English: I live together **with** my family. | + | |
- | * Analysis: Here, **和** functions as the preposition " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他的想法**和**我的不一样。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xiǎngfǎ **hé** wǒ de bù yīyàng. | + | |
- | * English: His idea is not the same **as** mine. | + | |
- | * Analysis: **和** is used here to create a comparison, meaning " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们都希望世界**和**平。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen dōu xīwàng shìjiè **hé**píng. | + | |
- | * English: We all hope for world peace. | + | |
- | * Analysis: **和** is part of the compound word **和平 (hépíng)**, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他们吵架了,但很快就讲**和**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen chǎojià le, dàn hěn kuài jiù jiǎng**hé** le. | + | |
- | * English: They argued, but they made peace very quickly. | + | |
- | * Analysis: The verb phrase **讲和 (jiǎnghé)** literally means "to speak harmony," | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这场足球比赛的结果是**和**局。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè chǎng zúqiú bǐsài de jiéguǒ shì **hé**jú. | + | |
- | * English: The result of this soccer match was a draw. | + | |
- | * Analysis: **和** can mean a tie or draw in a competition. **和局 (héjú)** means "a draw situation." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 经理对员工总是很**和**气。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnglǐ duì yuángōng zǒngshì hěn **hé**qi. | + | |
- | * English: The manager is always very friendly **and** polite towards the employees. | + | |
- | * Analysis: **和气 (héqi)** is an adjective describing someone' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 社会**和**谐是我们的共同目标。 | + | |
- | * Pinyin: Shèhuì **hé**xié shì wǒmen de gòngtóng mùbiāo. | + | |
- | * English: Social harmony is our common goal. | + | |
- | * Analysis: **和谐 (héxié)** is the key philosophical concept of harmony. This sentence is something you might hear in a formal or political context. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 请你**和**他解释一下这个问题。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng nǐ **hé** tā jiěshì yīxià zhège wèntí. | + | |
- | * English: Please explain this problem **to** him. | + | |
- | * Analysis: When used with verbs like " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 今天天气很暖**和**。 | + | |
- | * Pinyin: Jīntiān tiānqì hěn nuǎn**huo**. | + | |
- | * English: The weather is very warm today. | + | |
- | * Analysis: This is a crucial example of a different pronunciation. In the word **暖和 (nuǎnhuo)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Biggest Mistake: Connecting Verbs:** English speakers constantly try to use **和 (hé)** to connect verbs or clauses like the English " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **和 (hé) vs. 跟 (gēn):** When used as " | + | |
- | * **Multiple Pronunciations: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[和平]] (hépíng) - Peace; specifically the absence of war. It's a state, whereas **和 (hé)** can be the abstract concept. | + | |
- | * [[和谐]] (héxié) - Harmony; the full, abstract, philosophical, | + | |
- | * [[和气]] (héqi) - Amiable, polite, gentle; describes a person' | + | |
- | * [[跟]] (gēn) - The most common synonym for **和 (hé)** when used as " | + | |
- | * [[与]] (yǔ) - A formal, written character for " | + | |
- | * [[以及]] (yǐjí) - "As well as"; a more formal conjunction used to connect items in a list, often after several other items have already been listed with **和**. | + | |
- | * [[讲和]] (jiǎnghé) - To make peace, reconcile; a verb phrase. | + | |
- | * [[和而不同]] (hé ér bù tóng) - " | + | |
- | * [[暖和]] (nuǎnhuo) - Warm; a common adjective that uses a different pronunciation of 和. | + |