Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
咨询 [2025/08/12 11:08] – created xiaoer | 咨询 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zīxún: 咨询 - To Consult, Seek Advice, Inquiry ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zīxún | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **咨询 (zīxún)** not as a casual " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **咨 (zī):** This character means "to consult" | + | |
- | * **询 (xún):** This character also means "to inquire." | + | |
- | * Together, **咨询 (zīxún)** combines two characters that both mean "to inquire," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, seeking information often follows established channels and shows respect for expertise. **咨询 (zīxún)** embodies this principle. It's a transactional and professional term. | + | |
- | Compare this to the English word " | + | |
- | You use **咨询 (zīxún)** when you are approaching someone in their official capacity as an expert or service provider. It sets a professional tone and implies that the information you seek is specific and that the person you're asking is qualified to give it. It's the linguistic equivalent of walking up to an information desk rather than tapping a stranger on the shoulder. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **咨询 (zīxún)** is extremely common in professional, | + | |
- | //In Business and Professional Settings// | + | |
- | This is the most common environment for **咨询**. It's used for services that provide expert knowledge. | + | |
- | * `法律咨询 (fǎlǜ zīxún)` - Legal Consultation | + | |
- | * `商业咨询 (shāngyè zīxún)` - Business Consulting | + | |
- | * `心理咨询 (xīnlǐ zīxún)` - Psychological Counseling / Therapy | + | |
- | * `教育咨询 (jiàoyù zīxún)` - Educational Consulting | + | |
- | //As a Service or Function// | + | |
- | You will often see **咨询 (zīxún)** used as a noun on signs, websites, and in company names. | + | |
- | * `咨询处 (zīxún chù)` - Information Desk / Consultation Office | + | |
- | * `咨询热线 (zīxún rèxiàn)` - Consultation Hotline | + | |
- | * `提供免费咨询 (tígōng miǎnfèi zīxún)` - To provide free consultation | + | |
- | //In Daily Life (For Formal Inquiries)// | + | |
- | While less common in casual chat, you use it when you need specific information from an organization. | + | |
- | * Approaching a bank teller about loan options. | + | |
- | * Calling a university admissions office. | + | |
- | * Asking a travel agent for details about a tour package. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我想**咨询**一下关于留学签证的问题。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng **zīxún** yīxià guānyú liúxué qiānzhèng de wèntí. | + | |
- | * English: I'd like to consult with you about the student visa issue. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of a formal inquiry. The speaker is seeking specific, official information from someone who should know (like an agent or embassy staff). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 如果您有任何疑问,请拨打我们的**咨询**热线。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nín yǒu rènhé yíwèn, qǐng bōdǎ wǒmen de **zīxún** rèxiàn. | + | |
- | * English: If you have any questions, please call our consultation hotline. | + | |
- | * Analysis: Here, **咨询** is used as a noun within `咨询热线 (consultation hotline)`. This is very common in customer service contexts. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他开了一家财务**咨询**公司。 | + | |
- | * Pinyin: Tā kāi le yī jiā cáiwù **zīxún** gōngsī. | + | |
- | * English: He opened a financial consulting firm. | + | |
- | * Analysis: **咨询** acts as a noun here, modifying " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们需要**咨询**律师的专业意见。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào **zīxún** lǜshī de zhuānyè yìjiàn. | + | |
- | * English: We need to consult a lawyer for their professional opinion. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the need for *expert* advice, a core component of the meaning of **咨询**. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 第一次**咨询**是免费的。 | + | |
- | * Pinyin: Dì yī cì **zīxún** shì miǎnfèi de. | + | |
- | * English: The first consultation is free. | + | |
- | * Analysis: **咨询** is used here as a noun meaning " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我去旅行社**咨询**了去云南的旅游套餐。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ qù lǚxíngshè **zīxún** le qù Yúnnán de lǚyóu tàocān. | + | |
- | * English: I went to the travel agency to inquire about tour packages to Yunnan. | + | |
- | * Analysis: A perfect everyday example. You don't just " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 在做决定之前,他**咨询**了很多专家的看法。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zuò juédìng zhīqián, tā **zīxún** le hěn duō zhuānjiā de kànfǎ. | + | |
- | * English: Before making a decision, he consulted the views of many experts. | + | |
- | * Analysis: This emphasizes the act of gathering information from multiple qualified sources, a key use of the verb **咨询**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 医院一楼设有**咨询**台。 | + | |
- | * Pinyin: Yīyuàn yī lóu shè yǒu **zīxún** tái. | + | |
- | * English: The hospital has an information/ | + | |
- | * Analysis: `咨询台 (zīxún tái)` is the physical place you go to **咨询**. This is a very practical vocabulary item for navigating buildings in China. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 关于这个项目,我能**咨询**您几个问题吗? | + | |
- | * Pinyin: Guānyú zhège xiàngmù, wǒ néng **zīxún** nín jǐ ge wèntí ma? | + | |
- | * English: Regarding this project, may I consult you on a few questions? | + | |
- | * Analysis: This is a polite and professional way to initiate a request for information in a business setting. Using `您 (nín)` adds to the formality. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的主要工作是为客户提供技术**咨询**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de zhǔyào gōngzuò shì wèi kèhù tígōng jìshù **zīxún**. | + | |
- | * English: His main job is to provide technical consultation for clients. | + | |
- | * Analysis: Here, `技术咨询 (jìshù zīxún)` functions as a compound noun for " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **咨询 (zīxún)** with **问 (wèn)**. | + | |
- | * **问 (wèn):** To ask (general purpose). Use it for everyday questions. | + | |
- | * | + | |
- | Think of it this way: You **问 (wèn)** a friend for the time. You **咨询 (zīxún)** a bank about a mortgage. | + | |
- | **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * `(X)` 你好,我想**咨询**你现在几点了? | + | |
- | * `(X)` Nǐ hǎo, wǒ xiǎng **zīxún** nǐ xiànzài jǐ diǎn le? | + | |
- | * **Why it's wrong:** Asking for the time is a simple, casual question. Using the formal verb **咨询 (zīxún)** sounds bizarre and overly dramatic, as if you were seeking a professional consultation on the nature of time itself. | + | |
- | **Correct Usage:** | + | |
- | * `(✓)` 你好,请**问**现在几点了? | + | |
- | * `(✓)` Nǐ hǎo, qǐng**wèn** xiànzài jǐ diǎn le? | + | |
- | Another related term is **请教 (qǐngjiào)**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[问]] (wèn) - The general, all-purpose verb "to ask." **咨询** is a much more specific and formal type of " | + | |
- | * [[顾问]] (gùwèn) - A consultant or advisor. This is the person you go to for a **咨询**. | + | |
- | * [[请教]] (qǐngjiào) - To seek advice respectfully from a senior or expert. It emphasizes humility, whereas **咨询** is more transactional. | + | |
- | * [[查询]] (cháxún) - To inquire about or look up information, | + | |
- | * [[建议]] (jiànyì) - A suggestion; to suggest. This is often the *result* you get after a **咨询**. | + | |
- | * [[信息]] (xìnxī) - Information. The basic commodity you are seeking when you **咨询**. | + | |
- | * [[客服]] (kèfú) - Customer service. The department you often call for **咨询**. | + | |
- | * [[热线]] (rèxiàn) - Hotline. Often a `咨询热线` (consultation hotline). | + | |
- | * [[意见]] (yìjiàn) - Opinion, view. You might **咨询** someone for their professional **意见**. | + |