This is an old revision of the document!


xián: 咸 - Salty, Lecherous (Slang)

  • Keywords: 咸, xián, salty Chinese, what does xian mean, salty taste, Chinese food, 咸猪手, xian zhu shou, Chinese slang pervy, lecherous, 咸菜, salty vs salt Chinese
  • Summary: Discover the multifaceted Chinese word 咸 (xián). Primarily meaning “salty,” it's a fundamental term for describing food and one of the five essential tastes in Chinese cuisine. However, venturing into modern slang reveals a surprising second meaning: “pervy” or “lecherous,” often found in the phrase 咸猪手 (xián zhū shǒu). This page will guide you through both the culinary and cultural contexts of 咸 (xián), ensuring you can order food confidently and understand a crucial piece of modern Chinese slang.
  • Pinyin (with tone marks): xián
  • Part of Speech: Adjective; Noun (in slang contexts)
  • HSK Level: HSK 2
  • Concise Definition: Having the taste of salt; salty.
  • In a Nutshell: 咸 (xián) is the word for “salty,” one of the five basic tastes (五味, wǔ wèi) in Chinese culture. You use it to describe everything from soy sauce and potato chips to a dish your friend might have over-seasoned. It's the taste counterpart to a sweet (甜, tián) or sour (酸, suān) flavor. Beyond the kitchen, has developed a very different, informal meaning in slang, where it refers to lecherous or inappropriate behavior.
  • 咸 (xián): This is a single, indivisible character. For memorization, we can look at its components:
    • 戈 (gē): An ancient weapon, a dagger-axe or halberd.
    • 口 (kǒu): The character for “mouth.”
  • Mnemonic Story: Imagine a soldier in ancient China. Their preserved rations were heavily salted to last long campaigns. Putting that food from the battlefield (戈) into your mouth (口) gives you a very salty (咸) taste. This story connects the components to the primary meaning.
  • A Pillar of Chinese Cuisine: Saltiness is not just a flavor in China; it's a foundational culinary principle. Historically, salt was a crucial preservative, leading to a rich tradition of cured and pickled foods like 咸肉 (xiánròu - cured pork/bacon) and 咸菜 (xiáncài - pickled mustard greens). Unlike in some Western cooking where salt is often added at the table, in Chinese cooking, the salty element (from salt, soy sauce, fermented bean paste, etc.) is deeply integrated into the dish during cooking to balance other flavors like sweet, sour, and spicy.
  • From Salty to Sleazy - The Cantonese Connection: The slang meaning of comes from Cantonese, a major dialect from Southern China. The term 咸湿 (xián shī), literally “salty and wet,” became slang for things that are obscene, lewd, or pervy. This usage spread throughout the Mandarin-speaking world, particularly through Hong Kong media. Today, the most common iteration is 咸猪手 (xián zhū shǒu), or “salty pig hand,” which refers to the act of groping or a person who does it. This is a powerful example of how regional dialects enrich and evolve the Mandarin language.
  • Comparison to “Salty” in English: This is a major “false friend.” In English slang, being “salty” means you are bitter, angry, or resentful (e.g., “He's salty because he lost the game”). 咸 (xián) in Chinese has no connection to this meaning. Using it to describe an angry person will only cause confusion.
  • In a Restaurant: This is the most common use-case. You can use 咸 (xián) to describe your taste preference or comment on a dish.
    • “This is too salty.” → 这个太了 (Zhège tài xián le).
    • “I prefer food that isn't too salty.” → 我喜欢吃清淡一点的,不太的。(Wǒ xǐhuān chī qīngdàn yīdiǎn de, bù tài xián de.)
  • Describing Foods: Many food names include the character .
    • 咸鸭蛋 (xián yādàn): Salted duck eggs, a common breakfast item eaten with congee.
    • 咸水鸭 (xiánshuǐ yā): Saltwater duck, a specialty from Nanjing.
    • 咸鱼 (xián yú): Salted fish. This also has a slang meaning, “a dead body” or someone who has no ambition, but the primary meaning is the food.
  • Informal Slang: The “pervy” meaning is strictly informal and used among friends or on social media. It's a strong word.
    • You might warn a friend: “Be careful, that guy looks a bit pervy.” → 小心点,那个人看起来有点。(Xiǎoxīn diǎn, nàge rén kàn qǐlái yǒudiǎn xián.)
    • It is most often used in the phrase 咸猪手 (xián zhū shǒu) to describe or report inappropriate touching.
  • Example 1:
    • 老板,这碗面有点太了,可以帮我加点汤吗?
    • Pinyin: Lǎobǎn, zhè wǎn miàn yǒudiǎn tài xián le, kěyǐ bāng wǒ jiā diǎn tāng ma?
    • English: Boss, this bowl of noodles is a bit too salty. Could you add some soup broth for me?
    • Analysis: A perfect, practical example of how to give feedback in a restaurant. Using 有点 (yǒudiǎn) makes the complaint softer and more polite.
  • Example 2:
    • 中国北方的菜口味比较重,很多菜都偏
    • Pinyin: Zhōngguó běifāng de cài kǒuwèi bǐjiào zhòng, hěn duō cài dōu piān xián.
    • English: Northern Chinese cuisine has a heavier flavor profile; many dishes are on the salty side.
    • Analysis: 偏 (piān) means “to lean towards” or “be inclined to,” a great vocabulary word for describing general tendencies in food.
  • Example 3:
    • 我早上喜欢喝粥,配一个鸭蛋。
    • Pinyin: Wǒ zǎoshang xǐhuān hē zhōu, pèi yīgè xián yādàn.
    • English: In the morning, I like to have congee with a salted duck egg.
    • Analysis: Shows as part of a compound word for a specific food item, 咸鸭蛋 (xián yādàn). 配 (pèi) means “to pair with” or “to accompany.”
  • Example 4:
    • 这个汤你尝尝,
    • Pinyin: Zhège tāng nǐ cháng cháng, xián bu xián?
    • English: Try this soup, is it salty? (Literally: salty-not-salty?)
    • Analysis: This sentence uses the A-not-A (e.g., 好不好 hǎo bu hǎo, 对不对 duì bu duì) question format, which is extremely common in spoken Chinese.
  • Example 5:
    • 她不喜欢吃零食,因为她觉得薯片太了。
    • Pinyin: Tā bù xǐhuān chī língshí, yīnwèi tā juéde shǔpiàn tài xián le.
    • English: She doesn't like to eat snacks because she thinks potato chips are too salty.
    • Analysis: A simple, everyday sentence that a beginner can construct and use.
  • Example 6:
    • 海水是的,不能直接喝。
    • Pinyin: Hǎishuǐ shì xián de, bùnéng zhíjiē hē.
    • English: Seawater is salty; you can't drink it directly.
    • Analysis: A straightforward descriptive sentence using the 是…的 (shì…de) structure to emphasize the characteristic.
  • Example 7:
    • 这道菜是甜口的,又又甜,味道很特别。
    • Pinyin: Zhè dào cài shì xián tián kǒu de, yòu xián yòu tián, wèidào hěn tèbié.
    • English: This dish has a salty-sweet flavor; it's both salty and sweet, and the taste is very unique.
    • Analysis: Introduces the concept of flavor profiles (e.g., 咸甜口 xián tián kǒu) and the useful “又 A 又 B” (yòu A yòu B) grammar structure, meaning “both A and B.”
  • Example 8:
    • 这包菜够我们吃一个星期了。
    • Pinyin: Zhè bāo xiáncài gòu wǒmen chī yīgè xīngqí le.
    • English: This bag of pickled vegetables is enough for us to eat for a week.
    • Analysis: Using another common food noun, 咸菜 (xiáncài).
  • Example 9: (Slang Usage)
    • 女孩子在地铁里要小心猪手。
    • Pinyin: Nǚháizi zài dìtiě lǐ yào xiǎoxīn xián zhū shǒu.
    • English: Girls should be careful of gropers (“salty pig hands”) on the subway.
    • Analysis: This demonstrates the most famous slang usage. It's important to understand this phrase for safety and cultural literacy, as it's often used in public service announcements.
  • Example 10: (Slang Usage)
    • 他总是讲一些很的笑话,大家都不喜欢他。
    • Pinyin: Tā zǒng shì jiǎng yīxiē hěn xián de xiàohuà, dàjiā dōu bù xǐhuān tā.
    • English: He always tells some dirty (“salty”) jokes, and nobody likes him.
    • Analysis: Shows how by itself can be used as slang to mean “lewd” or “off-color.” This is very informal.
  • Mistake 1: Confusing 咸 (xián) and 盐 (yán).
    • 咸 (xián) is an adjective meaning “salty.”
    • 盐 (yán) is a noun meaning “salt.”
    • Correct: 菜太了。(Cài tài xián le.) - The dish is too salty.
    • Correct: 请少放点。(Qǐng shǎo fàng diǎn yán.) - Please add less salt.
    • Incorrect: 菜太盐了。(Cài tài yán le.)
  • Mistake 2: Using the English slang meaning of “salty.”
    • As mentioned, being “salty” in English means being upset or resentful. 咸 (xián) has absolutely no such meaning. Describing an angry person as will sound bizarre. The correct word would be 生气 (shēngqì).
  • Mistake 3: Overusing the slang meaning.
    • The “pervy” or “lecherous” meaning of is highly informal slang. Do not use it in a formal or professional setting. It is also a very strong accusation. Calling someone is not a light-hearted jest; it's a serious insult.
  • (yán) - Salt. The noun for the substance that makes things salty. is the taste, is the ingredient.
  • 清淡 (qīngdàn) - Light in flavor. The direct antonym for a dish that is heavy, oily, or .
  • (tián) - Sweet. One of the five basic tastes, often contrasted with .
  • (suān) - Sour. Another basic taste.
  • (là) - Spicy/hot. Another core flavor in Chinese cuisine.
  • 口味 (kǒuwèi) - A person's taste preference or the flavor profile of a dish (e.g., heavy, light, spicy, salty).
  • 咸菜 (xiáncài) - Pickled vegetables. A classic food example.
  • 咸猪手 (xián zhū shǒu) - The most common slang phrase using , meaning “groper” or sexual harassment.
  • 腌制 (yānzhì) - To pickle, cure, or marinate. The verb describing the process of making food salty for preservation.