This is an old revision of the document!
pǐnpái: 品牌 - Brand, Trademark
Quick Summary
- Keywords: 品牌, pǐnpái, Chinese for brand, Chinese brand, trademark in Chinese, what is pinpai, famous Chinese brands, building a brand in China, brand image, brand loyalty, HSK 4 vocabulary.
- Summary: Discover the meaning of 品牌 (pǐnpái), the essential Chinese word for “brand.” This page goes beyond a simple translation, exploring how pǐnpái is deeply connected to cultural ideas of quality, reputation, and trust (信誉, xìnyù). Learn how to use this crucial HSK 4 term to discuss everything from famous Chinese brands and marketing to consumer choices, and understand why building a strong pǐnpái is fundamental to success in the modern Chinese market.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): pǐnpái
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: A brand, a brand name, or a trademark.
- In a Nutshell: 品牌 (pǐnpái) is the total identity and reputation of a product or company. Think of it as more than just a logo; it's a promise of quality and reliability. In a culture that highly values trust and reputation, a strong 品牌 is a powerful symbol that tells consumers, “You can count on this.”
Character Breakdown
- 品 (pǐn): This character is made of three “mouth” radicals (口). Originally, it depicted tasting or judging something. By extension, it came to mean “product,” “goods,” and most importantly, “quality” or “grade.”
- 牌 (pái): This character means a “signboard,” “plate,” or “card.” The radical on the left (片) means a thin slice or plank of wood. It refers to the physical sign used to identify a shop or product.
- How they combine: Together, 品牌 (pǐnpái) literally means “the sign of quality.” It beautifully captures the modern concept of a brand: a public-facing sign or symbol (牌) that represents a certain level of product quality and reputation (品).
Cultural Context and Significance
In Chinese culture, 品牌 (pǐnpái) is a concept loaded with more significance than the English word “brand.” It's deeply intertwined with the concepts of 信誉 (xìnyù) - credibility/reputation and 面子 (miànzi) - face/social standing. While a Western “brand” might focus on storytelling, lifestyle, or a niche identity, a Chinese 品牌 has traditionally been, first and foremost, a guarantee of 质量 (zhìliàng) - quality. In a market that has contended with counterfeit or low-quality goods (often called 山寨 (shānzhài) products), a trusted 品牌 serves as a vital signal of safety and reliability. For consumers, choosing a well-known 品牌 is not just a practical choice; it's often a social one. Using or owning products from a famous brand (名牌 (míngpái)) can confer “face” (面子), signaling one's taste, success, and social status. This is why luxury brands (大牌, dàpái) have such a strong appeal. For a business, building a 品牌 isn't just a marketing task; it's about painstakingly cultivating a public reputation for excellence and trustworthiness.
Practical Usage in Modern China
品牌 (pǐnpái) is a ubiquitous term in modern China, essential for understanding business, marketing, and consumer behavior.
- In Business and Marketing: The ultimate goal for many companies is to 打造品牌 (dǎzào pǐnpái)—to forge or build a brand. Discussions will revolve around 品牌形象 (pǐnpái xíngxiàng) - brand image, and 品牌定位 (pǐnpái dìngwèi) - brand positioning.
- In Daily Conversation: People use it constantly to ask about products. You might ask a friend, “你这个包是什么品牌的? (Nǐ zhège bāo shì shénme pǐnpái de?)” - “What brand is your bag?” A product with no recognizable brand might be called a “没牌子的 (méi páizi de),” a more colloquial way of saying “no-brand.”
- On Social Media: Influencers (网红, wǎnghóng) are often paid for 品牌 endorsements. A common phrase you'll see is “brand collaboration” (品牌合作, pǐnpái hézuò).
The connotation of 品牌 is overwhelmingly positive. Having a 品牌 implies having achieved a certain standard, while being a 名牌 (míngpái) or 大牌 (dàpái) signifies major success.
Example Sentences
- Example 1:
- 你最喜欢的服装品牌是什么?
- Pinyin: Nǐ zuì xǐhuān de fúzhuāng pǐnpái shì shénme?
- English: What is your favorite clothing brand?
- Analysis: A straightforward, common question using 品牌 to mean “brand name.”
- Example 2:
- 建立一个成功的品牌需要时间和努力。
- Pinyin: Jiànlì yīgè chénggōng de pǐnpái xūyào shíjiān hé nǔlì.
- English: Establishing a successful brand requires time and effort.
- Analysis: This shows 品牌 used in a business context, treating it as an entity that can be built or established (建立).
- Example 3:
- 这个品牌的手机质量非常好,性价比很高。
- Pinyin: Zhège pǐnpái de shǒujī zhìliàng fēicháng hǎo, xìngjàbǐ hěn gāo.
- English: This brand of mobile phones has excellent quality and a high cost-performance ratio.
- Analysis: This sentence directly links 品牌 with its core promise: 质量 (zhìliàng), or quality.
- Example 4:
- 很多年轻人追求名牌,因为能给他们带来面子。
- Pinyin: Hěn duō niánqīngrén zhuīqiú míngpái, yīnwèi néng gěi tāmen dàilái miànzi.
- English: Many young people chase famous brands because it can give them “face.”
- Analysis: This sentence connects the related concepts of 名牌 (míngpái) (famous brand, a type of 品牌) and 面子 (miànzi).
- Example 5:
- 我们公司的目标是成为行业里的领先品牌。
- Pinyin: Wǒmen gōngsī de mùbiāo shì chéngwéi hángyè lǐ de lǐngxiān pǐnpái.
- English: Our company's goal is to become the leading brand in the industry.
- Analysis: Demonstrates the aspirational nature of 品牌 in a corporate setting.
- Example 6:
- 良好的品牌形象对吸引顾客至关重要。
- Pinyin: Liánghǎo de pǐnpái xíngxiàng duì xīyǐn gùkè zhìguān zhòngyào.
- English: A good brand image is crucial for attracting customers.
- Analysis: Introduces the common collocation 品牌形象 (pǐnpái xíngxiàng), or “brand image.”
- Example 7:
- 虽然这个产品没有品牌,但是效果还不错。
- Pinyin: Suīrán zhège chǎnpǐn méiyǒu pǐnpái, dànshì xiàoguǒ hái bùcuò.
- English: Although this product doesn't have a brand, its effectiveness is not bad.
- Analysis: Shows the contrast between a branded and a non-branded item. Here, “没有品牌” means it's a generic or “no-name” product.
- Example 8:
- 消费者对这个品牌的忠诚度很高。
- Pinyin: Xiāofèizhě duì zhège pǐnpái de zhōngchéngdù hěn gāo.
- English: Consumers have a high degree of loyalty to this brand.
- Analysis: Introduces another key business concept, 品牌忠诚度 (pǐnpái zhōngchéngdù), or “brand loyalty.”
- Example 9:
- 华为是一个国际知名的中国品牌。
- Pinyin: Huáwéi shì yīgè guójì zhīmíng de Zhōngguó pǐnpái.
- English: Huawei is an internationally famous Chinese brand.
- Analysis: A concrete example using a real-world company, identifying it as a 中国品牌 (Zhōngguó pǐnpái).
- Example 10:
- 这两家公司的品牌定位完全不同。
- Pinyin: Zhè liǎng jiā gōngsī de pǐnpái dìngwèi wánquán bùtóng.
- English: The brand positioning of these two companies is completely different.
- Analysis: Uses the specific marketing term 品牌定位 (pǐnpái dìngwèi), showing the versatility of 品牌 in technical contexts.
Nuances and Common Mistakes
- 品牌 (pǐnpái) vs. 商标 (shāngbiāo): This is the most common point of confusion for learners.
- 品牌 (pǐnpái) is the broad, abstract concept: the reputation, the image, the promise of quality.
- 商标 (shāngbiāo) is the concrete, legal term: the registered trademark or logo used to protect the brand.
- Think of it this way: A company invests in marketing to build its 品牌 (brand reputation). It registers a 商标 (trademark) with the government to legally protect that brand from being copied. You can't sue someone for hurting your 品牌, but you can sue them for infringing on your 商标.
- Common Mistake: Using 品牌 when you just mean “logo.” If you want to say “I like their logo,” it's better to say “我喜欢他们的标志 (biāozhì)” or even 商标 (shāngbiāo), not “我喜欢他们的品牌.”
- Common Mistake: Underestimating the cultural weight. In English, starting a “brand” can be a small-scale, casual affair (e.g., an Etsy shop). In Chinese, the goal of creating a 品牌 implies a more serious ambition to establish quality and reputation. It's not wrong to use it for a small business, but be aware of the stronger connotation.
Related Terms and Concepts
- 名牌 (míngpái): Famous brand, designer brand. A specific, high-status type of 品牌.
- 商标 (shāngbiāo): Trademark, logo. The legal, registered symbol of a 品牌.
- 牌子 (páizi): A more colloquial word for “brand.” Can also mean a physical sign or plate. Less formal than 品牌.
- 大牌 (dàpái): “Big brand.” A colloquial and popular term for major, often international or luxury, brands.
- 山寨 (shānzhài): A knock-off or counterfeit product. The conceptual opposite of a genuine, high-quality 品牌.
- 质量 (zhìliàng): Quality. The foundation upon which a good 品牌 is built.
- 信誉 (xìnyù): Reputation, credibility, trustworthiness. A key component of a brand's value.
- 打造品牌 (dǎzào pǐnpái): To forge/build a brand. A common verb phrase used in business.
- 品牌形象 (pǐnpái xíngxiàng): Brand image. What the public thinks and feels about a brand.
- 品牌效应 (pǐnpái xiàoyìng): The “brand effect.” The influence or added value a brand name brings to a product.