Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
商标 [2025/08/12 13:45] – created xiaoer | 商标 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shāngbiāo: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shāngbiāo | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `商标` is the official, legal symbol of a business. Think of it as a company' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **商 (shāng):** This character means " | + | |
- | * **标 (biāo):** This character means " | + | |
- | * Together, 商 (business) + 标 (mark) literally and logically create the meaning " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of `商标` is at the heart of China' | + | |
- | In modern China, the Western legal concept of the `商标` has become paramount. This shift reflects China' | + | |
- | A key cultural and business phenomenon to understand is **" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `商标` is used in both formal legal/ | + | |
- | * **In Business and Law:** It's a precise term used in contracts, marketing strategy meetings, and legal disputes over intellectual property. For example, "We need to design our new product' | + | |
- | * **In Daily Conversation: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们公司必须尽快**注册**这个**商标**,以防被别人抢注。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī bìxū jìnkuài zhùcè zhège **shāngbiāo**, | + | |
- | * English: Our company must register this **trademark** as soon as possible to prevent others from squatting on it. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the practical, urgent nature of trademark registration in China' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 可口可乐的**商标**是全世界最知名的标志之一。 | + | |
- | * Pinyin: Kěkǒukělè de **shāngbiāo** shì quán shìjiè zuì zhī míng de biāozhì zhīyī. | + | |
- | * English: Coca-Cola' | + | |
- | * Analysis: Here, `商标` is used to refer to the iconic logo itself. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你看,这个包的**商标**是假的,肯定是山寨货。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kàn, zhège bāo de **shāngbiāo** shì jiǎ de, kěndìng shì shānzhài huò. | + | |
- | * English: Look, this bag's **logo** is fake; it's definitely a knock-off. | + | |
- | * Analysis: This shows how `商标` is used in the context of identifying counterfeit goods (`山寨货 shānzhài huò`). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 设计一个好的**商标**对公司的品牌形象至关重要。 | + | |
- | * Pinyin: Shèjì yíge hǎo de **shāngbiāo** duì gōngsī de pǐnpái xíngxiàng zhì guān zhòngyào. | + | |
- | * English: Designing a good **trademark** is crucial for a company' | + | |
- | * Analysis: This sentence connects the legal `商标` to the broader concept of brand image (`品牌形象 pǐnpái xíngxiàng`). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 未经授权使用他人**商标**是侵权行为。 | + | |
- | * Pinyin: Wèijīng shòuquán shǐyòng tārén **shāngbiāo** shì qīnquán xíngwéi. | + | |
- | * English: Using another' | + | |
- | * Analysis: A formal, legalistic sentence demonstrating the term's use in the context of IP law. `侵权 (qīnquán)` means infringement. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这家餐厅的**商标**就是一个简单的汉字“面”。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de **shāngbiāo** jiùshì yíge jiǎndān de hànzì “miàn”. | + | |
- | * English: This restaurant' | + | |
- | * Analysis: Shows that a `商标` can be very simple, even a single character. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们的律师正在处理**商标**纠纷案。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de lǜshī zhèngzài chǔlǐ **shāngbiāo** jiūfēn àn. | + | |
- | * English: Our lawyers are currently handling a **trademark** dispute case. | + | |
- | * Analysis: `纠纷 (jiūfēn)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你能认出这个汽车的**商标**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng rènchū zhège qìchē de **shāngbiāo** ma? | + | |
- | * English: Can you recognize this car's **logo**? | + | |
- | * Analysis: A very common, everyday question. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 一个受保护的**商标**是公司宝贵的无形资产。 | + | |
- | * Pinyin: Yíge shòu bǎohù de **shāngbiāo** shì gōngsī bǎoguì de wúxíng zīchǎn. | + | |
- | * English: A protected **trademark** is a company' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses advanced business vocabulary (`无形资产 wúxíng zīchǎn`, intangible asset) to describe the value of a `商标`. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个新饮料的**商标**设计得很有创意。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xīn yǐnliào de **shāngbiāo** shèjì de hěn yǒu chuàngyì. | + | |
- | * English: The **logo** for this new drink is designed very creatively. | + | |
- | * Analysis: Focuses on the design and creative aspect of a `商标`. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **商标 (shāngbiāo) vs. 品牌 (pǐnpái): | + | |
- | * **`商标 (shāngbiāo)`** is the legal, registered mark. It's the **logo, name, or symbol** itself (e.g., the Apple logo, the name " | + | |
- | * **`品牌 (pǐnpái)`** is the **" | + | |
- | * **Analogy: | + | |
- | * **Common Mistake:** Using `商标` when you mean the overall brand experience. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correction: | + | |
- | * **Why it's wrong:** You don't like the legal mark itself; you like the brand experience and reputation it represents. You use `品牌 (pǐnpái)` to talk about the company' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[品牌]] (pǐnpái) - The broader concept of " | + | |
- | * [[牌子]] (páizi) - A more colloquial term for " | + | |
- | * [[注册]] (zhùcè) - To register. The essential verb used with `商标`, as in `注册商标` (to register a trademark). | + | |
- | * [[知识产权]] (zhīshì chǎnquán) - Intellectual Property (IP). The broad legal category that includes trademarks, patents, and copyrights. | + | |
- | * [[侵权]] (qīnquán) - Infringement. Used to describe the illegal use of a trademark, as in `商标侵权` (trademark infringement). | + | |
- | * [[山寨]] (shānzhài) - Counterfeit, | + | |
- | * [[专利]] (zhuānlì) - Patent. Another key type of intellectual property, protecting inventions and processes, often discussed alongside `商标`. | + | |
- | * [[标志]] (biāozhì) - Sign, symbol, or logo. A more general term for a visual mark, whereas `商标` specifically implies a commercial and often legally registered one. | + | |
- | * [[字号]] (zìhào) - The traditional, | + |