Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
喜爱 [2025/08/10 10:19] – created xiaoer | 喜爱 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiai: 喜爱 - To Be Fond Of, To Love, To Cherish ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xǐ' | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **喜爱 (xǐ' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **喜 (xǐ):** This character means " | + | |
- | * **爱 (ài):** This character means " | + | |
- | * When combined, **喜爱 (xǐ' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In many Western cultures, the word " | + | |
- | **喜爱 (xǐ' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **喜爱 (xǐ' | + | |
- | * **Hobbies, Arts, and Interests: | + | |
- | * //"She is very fond of classical music."// | + | |
- | * **Cherished Objects or Places:** It's used for things that have personal or sentimental value. | + | |
- | * //"He cherishes the old watch his grandfather left him."// | + | |
- | * **People and Animals:** When used for people, it often describes a non-romantic, | + | |
- | * //"The teacher is very fond of this diligent student."// | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我从小就**喜爱**画画。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ cóngxiǎo jiù **xǐ' | + | |
- | * English: I've loved drawing ever since I was a child. | + | |
- | * Analysis: This shows a deep-seated, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这位作家深受读者**喜爱**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi zuòjiā shēn shòu dúzhě **xǐ' | + | |
- | * English: This author is deeply loved by readers. | + | |
- | * Analysis: This is a common structure (深受 + group + 喜爱) used in formal or written contexts to mean " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 奶奶**喜爱**她花园里的每一朵花。 | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai **xǐ' | + | |
- | * English: Grandma cherishes every single flower in her garden. | + | |
- | * Analysis: **喜爱** here perfectly captures the gentle, caring affection one has for something they nurture. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他**喜爱**的球队昨天赢了比赛。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **xǐ' | + | |
- | * English: His beloved team won the game yesterday. | + | |
- | * Analysis: Here, **喜爱** is used as an adjective (with 的) to mean " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 熊猫是全世界人民**喜爱**的动物。 | + | |
- | * Pinyin: Xióngmāo shì quán shìjiè rénmín **xǐ' | + | |
- | * English: Pandas are animals loved by people all over the world. | + | |
- | * Analysis: This is a statement of general fact, but **喜爱** is chosen over **喜欢** to reflect the universal charm and special status of pandas. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我并不**喜爱**热闹的城市,我更喜欢安静的乡村。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bìng bù **xǐ' | + | |
- | * English: I'm not particularly fond of bustling cities; I prefer the quiet countryside. | + | |
- | * Analysis: This negative sentence shows a strong lack of fondness. Note the natural use of **喜欢 (xǐhuān)** for the less intense " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 孩子们都**喜爱**听李老师讲故事。 | + | |
- | * Pinyin: Háizimen dōu **xǐ' | + | |
- | * English: The children all love to listen to Teacher Li tell stories. | + | |
- | * Analysis: This describes the children' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 她把她**喜爱**的书整齐地排列在书架上。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bǎ tā **xǐ' | + | |
- | * English: She arranged her beloved books neatly on the bookshelf. | + | |
- | * Analysis: This emphasizes that these aren't just any books; they are her cherished collection, highlighting the personal value attached to them. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他对中国文化有种特别的**喜爱**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì Zhōngguó wénhuà yǒuzhǒng tèbié de **xǐ' | + | |
- | * English: He has a special fondness for Chinese culture. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, **喜爱** functions as a noun, meaning " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 很多人**喜爱**旅行,因为可以体验不同的文化。 | + | |
- | * Pinyin: Hěnduō rén **xǐ' | + | |
- | * English: Many people love to travel because they can experience different cultures. | + | |
- | * Analysis: This is another great example of using **喜爱** for a hobby or passion. It implies that travel is more than just a fun activity; it's a deeply enriching experience for them. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **喜爱 (xǐ' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **爱 (ài):** "To love." The strongest word. Reserve it for deep, profound love, such as for your family (parents, spouse, children), your partner, your country, or humanity itself. | + | |
- | **Common Mistake:** Using **喜爱** for casual preferences. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds overly dramatic and strange, as if pizza is a cherished art form to you. The feeling doesn' | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | **Common Mistake:** Using **喜爱** for romantic love. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** While not grammatically wrong, it sounds distant and a bit clinical, like a scientist admiring a specimen. It lacks the passion and intimacy required for a romantic confession. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[喜欢]] (xǐhuān) - The most common word for "to like." **喜爱** is more intense and formal than **喜欢**. | + | |
- | * [[爱]] (ài) - The strongest word for "to love." **喜爱** is generally less intense and rarely used for romantic partners compared to **爱**. | + | |
- | * [[热爱]] (rè' | + | |
- | * [[爱好]] (àihào) - Noun: " | + | |
- | * [[欣赏]] (xīnshǎng) - To appreciate or to admire, especially in an aesthetic sense. You might **欣赏** a painting' | + | |
- | * [[钟爱]] (zhōng' | + | |
- | * [[青睐]] (qīnglài) - A formal/ | + | |
- | * [[情有独钟]] (qíng yǒu dú zhōng) - An idiom meaning "to have a special spot for" or "to have a unique fondness for." It expresses an inexplicable, | + |