Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
困惑 [2025/08/10 08:26] – created xiaoer | 困惑 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kùnhuò: 困惑 - Confused, Perplexed, Bewildered ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kùn huò | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **困惑 (kùnhuò)** is the feeling of being mentally " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **困 (kùn):** This character is a pictograph of a tree (木) inside an enclosure (囗). It visually represents the idea of being trapped, stuck, surrounded, or in a difficult situation. By itself, it can also mean " | + | |
- | * **惑 (huò):** This character is composed of 或 (huò), which means " | + | |
- | * The combination of **困 (kùn)** and **惑 (huò)** creates a powerful image: a mind that is both " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, which often values clarity (明白 - míngbai) and order, being in a state of **困惑 (kùnhuò)** is seen as a significant, | + | |
- | A useful comparison is to the English word " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **困惑 (kùnhuò)** is a standard and widely understood term used in both spoken and written Chinese. It's common in discussions about personal feelings, academic challenges, social issues, and business strategies. | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | * `我感到很**困惑**。` (Wǒ gǎndào hěn kùnhuò.) - I feel very perplexed. | + | |
- | * `他露出了**困惑**的表情。` (Tā lùchūle kùnhuò de biǎoqíng.) - He showed a perplexed expression. | + | |
- | * **As a Verb:** It can act as a transitive verb meaning "to perplex" | + | |
- | * `这个问题**困惑**了我很久。` (Zhège wèntí kùnhuòle wǒ hěnjiǔ.) - This question has perplexed me for a long time. | + | |
- | It is considered neutral in connotation and is appropriate for both formal and informal situations, though for very casual confusion, a simpler phrase like `搞不清楚 (gǎo bù qīngchǔ)` might be more common. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他的突然辞职让所有同事都感到非常**困惑**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de tūrán cízhí ràng suǒyǒu tóngshì dōu gǎndào fēicháng **kùnhuò**. | + | |
- | * English: His sudden resignation made all the colleagues feel very perplexed. | + | |
- | * Analysis: Here, **困惑** is used as an adjective to describe the feeling of the colleagues. The situation is complex and unexpected, making **困惑** the perfect word. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 面对这个复杂的道德难题,我陷入了深深的**困惑**。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì zhège fùzá de dàodé nántí, wǒ xiànrùle shēnshēn de **kùnhuò**. | + | |
- | * English: Facing this complex ethical problem, I fell into deep confusion. | + | |
- | * Analysis: The phrase `陷入困惑 (xiànrù kùnhuò)` means "to fall into a state of perplexity." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这个问题已经**困惑**了科学家们几十年。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège wèntí yǐjīng **kùnhuò**le kēxuéjiāmen jǐ shí nián. | + | |
- | * English: This problem has bewildered scientists for decades. | + | |
- | * Analysis: This example demonstrates **困惑** used as a verb, where the " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他的解释不但没有帮到我,反而让我更加**困惑**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de jiěshì bùdàn méiyǒu bāng dào wǒ, fǎn' | + | |
- | * English: His explanation not only didn't help me, but on the contrary, it made me even more confused. | + | |
- | * Analysis: A very common structure. The adverb `更加 (gèngjiā)` intensifies the feeling of **困惑**. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 从他**困惑**的眼神里,我知道他没听懂我的意思。 | + | |
- | * Pinyin: Cóng tā **kùnhuò** de yǎnshén lǐ, wǒ zhīdào tā méi tīng dǒng wǒ de yìsi. | + | |
- | * English: From his bewildered eyes, I knew he hadn't understood my meaning. | + | |
- | * Analysis: Used attributively with `的 (de)` to describe a noun, in this case, `眼神 (yǎnshén - expression in one's eyes)`. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我对自己的未来感到有些**困惑**,不知道该选择哪条路。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ duì zìjǐ de wèilái gǎndào yǒuxiē **kùnhuò**, | + | |
- | * English: I feel a bit perplexed about my future, not knowing which path I should choose. | + | |
- | * Analysis: While **迷茫 (mímáng)** is often better for a general sense of being " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 为什么好人会遇到坏事?这个问题常常令人**困惑**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèishéme hǎorén huì yù dào huàishì? Zhège wèntí chángcháng lìng rén **kùnhuò**. | + | |
- | * English: Why do bad things happen to good people? This question is often perplexing. | + | |
- | * Analysis: The structure `令人困惑 (lìng rén kùnhuò)` means "to make people feel perplexed." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 孩子的很多行为模式都曾一度**困惑**着年轻的父母。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi de hěnduō xíngwéi móshì dōu céng yídù **kùnhuò** zhe niánqīng de fùmǔ. | + | |
- | * English: Many of a child' | + | |
- | * Analysis: The aspect particle `着 (zhe)` indicates the continuous state of the verb **困惑** (to perplex). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我不是生气,我只是对你的决定感到**困惑**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bùshì shēngqì, wǒ zhǐshì duì nǐ de juédìng gǎndào **kùnhuò**. | + | |
- | * English: I'm not angry, I'm just perplexed by your decision. | + | |
- | * Analysis: This sentence is great for clarifying emotions. It distinguishes the intellectual struggle of **困惑** from an emotional reaction like anger. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你看起来很**困惑**,需要我再解释一遍吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kàn qǐlái hěn **kùnhuò**, | + | |
- | * English: You look very confused, do you need me to explain it again? | + | |
- | * Analysis: A practical, conversational use. While the speaker offers to explain again, the use of **困惑** implies the topic is probably more complex than a simple misunderstanding. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`困惑 (kùnhuò)` vs. `迷茫 (mímáng)`: | + | |
- | * **困惑 (kùnhuò)** is perplexity about a // | + | |
- | * **迷茫 (mímáng)** is a broader, more existential feeling of being lost or aimless, often about one's life path or future. (e.g., "After graduation, I feel lost." | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **`困惑 (kùnhuò)` vs. `不明白 (bù míngbai)`: | + | |
- | * **不明白 (bù míngbai)** or `没听懂 (méi tīng dǒng)` is for simple lack of comprehension. It's the direct equivalent of "I don't understand" | + | |
- | * **困惑 (kùnhuò)** is for when you understand the words and facts, but you can't make sense of the logic, motive, or outcome. | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **`困惑 (kùnhuò)` vs. `糊涂 (hútu)`: | + | |
- | * **困惑 (kùnhuò)** is a temporary state of being stuck on a clear problem. | + | |
- | * **糊涂 (hútu)** describes a person' | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[迷茫]] (mímáng)` - To be lost or aimless. A broader, more existential confusion than **困惑**. | + | |
- | * `[[不解]] (bùjiě)` - To not understand; to be puzzled. A close synonym, often used in formal or written contexts, emphasizing the " | + | |
- | * `[[疑惑]] (yíhuò)` - A feeling of doubt or uncertainty. It carries a stronger sense of suspicion or questioning than **困惑**. | + | |
- | * `[[纳闷]] (nàmèn)` - To feel puzzled or to wonder about something strange or unexpected. It's more informal and less intense than **困惑**. | + | |
- | * `[[搞不清楚]] (gǎo bù qīngchǔ)` - " | + | |
- | * `[[为难]] (wéinán)` - To be in a dilemma or an awkward position. This confusion comes from having to make a difficult choice, often with social consequences. | + | |
- | * `[[糊涂]] (hútu)` - Muddled; confused in a general sense. Describes a person' | + | |
- | * `[[明白]] (míngbai)` - Clear; to understand. The direct antonym of being in a state of **困惑**. | + | |
- | * `[[恍然大悟]] (huǎngrándàwù)` - To suddenly realize; to have an epiphany. The feeling you get when you finally escape from a state of **困惑**. | + |