Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
国籍 [2025/08/11 07:55] – created xiaoer | 国籍 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guójí: 国籍 - Nationality, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guójí | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **国籍 (guójí)** is the official, legal term for your nationality—the country that issued your passport. Think of it as the answer to the formal question, "What country are you a citizen of?". It's a technical word you'll encounter on documents, at immigration, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **国 (guó):** This character means " | + | |
- | * **籍 (jí):** This character means " | + | |
- | * Together, **国籍 (guójí)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese, the concept of **国籍 (guójí)** is strictly a legal and political one. It answers the question: "Which government recognizes you as its citizen and issues your passport?" | + | |
- | This is a critical distinction from how " | + | |
- | The corresponding concept for heritage or ethnicity is **民族 (mínzú)**. China is a multi-ethnic state with one official nationality. It officially recognizes 56 distinct ethnic groups (民族) within its borders. For example, a person can hold Chinese nationality (中国国籍, | + | |
- | Similarly, a person of Han Chinese ethnicity (the majority group) might hold American nationality (美国国籍, | + | |
- | Understanding the clear line between **国籍 (guójí)** (legal citizenship) and **民族 (mínzú)** (ethnicity) is fundamental to understanding identity in modern China. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **国籍 (guójí)** is primarily a formal term. | + | |
- | * **Official Documents: | + | |
- | * **Formal Questions: | + | |
- | * **Conversational Use:** In casual conversation, | + | |
- | The term has a neutral connotation. It's a technical, descriptive word, not one loaded with emotion. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请在表格的“**国籍**”一栏填写您的国家。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng zài biǎogé de “**guójí**” yī lán tiánxiě nín de guójiā. | + | |
- | * English: Please fill in your country in the " | + | |
- | * Analysis: A very common and practical instruction you'll encounter when dealing with paperwork in China. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他的**国籍**是加拿大,但他的父母都是中国人。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **guójí** shì Jiānádà, dànshì tā de fùmǔ dōu shì Zhōngguó rén. | + | |
- | * English: His nationality is Canadian, but his parents are both Chinese. | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly illustrates the difference between legal nationality (**国籍**) and heritage. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 边检人员问我:“你是什么**国籍**?” | + | |
- | * Pinyin: Biānjiǎn rényuán wèn wǒ: “Nǐ shì shénme **guójí**? | + | |
- | * English: The border control officer asked me: "What is your nationality?" | + | |
- | * Analysis: This shows the formal context where **国籍** is the appropriate word to use. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 中国不承认双重**国籍**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó bù chéngrèn shuāngchóng **guójí**. | + | |
- | * English: China does not recognize dual nationality. | + | |
- | * Analysis: A key legal point about Chinese citizenship law. **双重 (shuāngchóng)** means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 她为了事业发展,决定申请美国**国籍**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wèile shìyè fāzhǎn, juédìng shēnqǐng Měiguó **guójí**. | + | |
- | * English: For her career development, | + | |
- | * Analysis: Highlights that **国籍** can be changed through a legal process like naturalization. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 无论你是什么**国籍**,在这里我们都欢迎你。 | + | |
- | * Pinyin: Wúlùn nǐ shì shénme **guójí**, | + | |
- | * English: Regardless of your nationality, | + | |
- | * Analysis: Shows a broad, inclusive usage of the term. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 改变**国籍**是一个非常重大的决定。 | + | |
- | * Pinyin: Gǎibiàn **guójí** shì yīgè fēicháng zhòngdà de juédìng. | + | |
- | * English: Changing one's nationality is a very significant decision. | + | |
- | * Analysis: Emphasizes the weight and formality associated with the concept of **国籍**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这家跨国公司的员工来自三十多个不同的**国籍**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā kuàguó gōngsī de yuángōng láizì sānshí duō ge bùtóng de **guójí**. | + | |
- | * English: The employees of this multinational company come from more than thirty different nationalities. | + | |
- | * Analysis: A common way to describe a diverse, international group in a business or formal context. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 根据**国籍**法,在国外出生的孩子不一定能自动获得中国**国籍**。 | + | |
- | * Pinyin: Gēnjù **guójí** fǎ, zài guówài chūshēng de háizi bù yīdìng néng zìdòng huòdé Zhōngguó **guójí**. | + | |
- | * English: According to the Nationality Law, a child born abroad may not necessarily automatically obtain Chinese nationality. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the legal and specific nature of the term, connecting it to law (**法, fǎ**). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 在申请签证时,**国籍**是首先需要确认的信息。 | + | |
- | * Pinyin: Zài shēnqǐng qiānzhèng shí, **guójí** shì shǒuxiān xūyào quèrèn de xìnxī. | + | |
- | * English: When applying for a visa, nationality is the first piece of information that needs to be confirmed. | + | |
- | * Analysis: Links **国籍** directly to the practical process of international travel (applying for a **签证, qiānzhèng**). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Formal vs. Informal:** The most common mistake is using **国籍** in casual conversation. When meeting someone, don't ask, " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Nationality vs. Ethnicity (The Biggest Pitfall):** Never confuse **国籍 (guójí)** with **民族 (mínzú)** or **华裔 (huáyì)**. | + | |
- | * **国籍 (guójí): | + | |
- | * **民族 (mínzú): | + | |
- | * **华裔 (huáyì): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[哪国人]] (nǎ guó rén) - "Which country person?" | + | |
- | * [[护照]] (hùzhào) - Passport. The official document that proves your **国籍**. | + | |
- | * [[签证]] (qiānzhèng) - Visa. The permit that allows you to enter a foreign country, a country that is not of your **国籍**. | + | |
- | * [[民族]] (mínzú) - Ethnicity. The concept most often confused with **国籍**. It refers to cultural and ancestral groups. | + | |
- | * [[公民]] (gōngmín) - Citizen. A person who holds the **国籍** of a particular country. It emphasizes legal rights and responsibilities. | + | |
- | * [[华裔]] (huáyì) - A person of Chinese ethnic descent, typically living outside of China. Describes heritage, not **国籍**. | + | |
- | * [[移民]] (yímín) - Immigrant; to immigrate. The act of moving to another country to live, which can eventually lead to a change in **国籍**. | + | |
- | * [[双重国籍]] (shuāngchóng guójí) - Dual Nationality. Holding citizenship in two countries simultaneously. | + | |
- | * [[国籍法]] (guójí fǎ) - Nationality Law. The specific laws that govern who is granted a country' | + |