Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
地点 [2025/08/13 00:19] – created xiaoer | 地点 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dìdiǎn: 地点 - Location, Site, Place ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dìdiǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **地点 (dìdiǎn)** as a pin on a map. It's not just any " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **地 (dì):** This character means " | + | |
- | * **点 (diǎn):** This character means " | + | |
- | * Together, **地点 (dìdiǎn)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While **地点 (dìdiǎn)** doesn' | + | |
- | Chinese, however, offers a spectrum of " | + | |
- | This distinction reflects a communication style that often prefers clarity to avoid ambiguity, especially in arrangements, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **地点 (dìdiǎn)** is extremely common in daily life, but it appears in specific contexts. | + | |
- | * **Arranging Meetings:** This is one of the most common uses. When you're setting a time and place to meet someone, **地点** is the go-to word for the " | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Formal Events and Venues:** Invitations, | + | |
- | * // | + | |
- | * **Official or News Contexts:** It's used to report the site of an incident. | + | |
- | * // | + | |
- | It is generally neutral in connotation and is used in both formal and informal situations, as long as a specific point is being discussed. You wouldn' | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们会议的**地点**改了,你收到了通知吗? | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen huìyì de **dìdiǎn** gǎi le, nǐ shōudào le tōngzhī ma? | + | |
- | * English: The location of our meeting has changed, did you get the notification? | + | |
- | * Analysis: A classic example of **地点** being used for a specific, planned event. It means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 警察很快就到达了事故**地点**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngchá hěn kuài jiù dàodá le shìgù **dìdiǎn**. | + | |
- | * English: The police quickly arrived at the scene (location) of the accident. | + | |
- | * Analysis: Here, **地点** means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请确认一下您的收货**地点**是否正确。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng quèrèn yīxià nín de shōuhuò **dìdiǎn** shìfǒu zhèngquè. | + | |
- | * English: Please confirm if your delivery location is correct. | + | |
- | * Analysis: Used in e-commerce and logistics to refer to a specific delivery point or address. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个公园是我们第一次约会的**地点**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège gōngyuán shì wǒmen dì-yī cì yuēhuì de **dìdiǎn**. | + | |
- | * English: This park is the place (location) where we had our first date. | + | |
- | * Analysis: Shows a more personal use, but it still refers to a specific, memorable spot. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 旅游团的集合**地点**在酒店大门口。 | + | |
- | * Pinyin: Lǚyóutuán de jíhé **dìdiǎn** zài jiǔdiàn dàménkǒu. | + | |
- | * English: The tour group' | + | |
- | * Analysis: **地点** is often paired with words like `集合 (jíhé)` - to gather, creating `集合地点` (assembly point). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这部电影的拍摄**地点**非常漂亮。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng de pāishè **dìdiǎn** fēicháng piàoliang. | + | |
- | * English: The filming location for this movie is very beautiful. | + | |
- | * Analysis: **拍摄地点 (pāishè dìdiǎn)** is a fixed phrase for " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们可以选一个中间**地点**见面。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen kěyǐ xuǎn yīgè zhōngjiān **dìdiǎn** jiànmiàn. | + | |
- | * English: We can choose a central location to meet. | + | |
- | * Analysis: Highlights its use in planning and logistics—finding a specific point that works for everyone. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 震源**地点**位于四川省。 | + | |
- | * Pinyin: Zhènyuán **dìdiǎn** wèiyú Sìchuān shěng. | + | |
- | * English: The location of the epicenter is in Sichuan province. | + | |
- | * Analysis: A scientific and geographical use, emphasizing a precise point on a map. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 活动**地点**:人民广场。 | + | |
- | * Pinyin: Huódòng **dìdiǎn**: | + | |
- | * English: Event Location: People' | + | |
- | * Analysis: A common format seen on posters, tickets, and invitations. It's direct and clear. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我们的出发**地点**是学校。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de chūfā **dìdiǎn** shì xuéxiào. | + | |
- | * English: Our departure point is the school. | + | |
- | * Analysis: Just as it can be a destination or meeting point, it can also be a starting point (`出发地点`). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **地点 (dìdiǎn)** with **地方 (dìfang)**. They can both translate to " | + | |
- | * **地点 (dìdiǎn): | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** **地点** refers to a specific function or designation, | + | |
- | * **地方 (dìfang): | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** While grammatically understandable, | + | |
- | **Rule of Thumb:** If you can replace " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[地方]] (dìfang) - The most common and general word for " | + | |
- | * [[位置]] (wèizhì) - Refers to " | + | |
- | * [[地址]] (dìzhǐ) - " | + | |
- | * [[场所]] (chǎngsuǒ) - A " | + | |
- | * [[现场]] (xiànchǎng) - "The scene" of an event, especially a crime, accident, or a live broadcast. Emphasizes being " | + | |
- | * [[目的地]] (mùdìdì) - " | + | |
- | * [[出发点]] (chūfādiǎn) - " | + | |
- | * [[方位]] (fāngwèi) - " | + |