地盘

This is an old revision of the document!


dìpán: 地盘 - Turf, Territory, Domain

  • Keywords: dipan, 地盘, Chinese word for turf, territory in Chinese, sphere of influence, personal space in Chinese, 地盘 meaning, what does dipan mean
  • Summary: Learn the meaning of 地盘 (dìpán), a versatile Chinese word for “turf,” “territory,” or “domain.” This entry explores how dìpán is used to describe everything from a gang's territory and a company's market to a cat's favorite spot or your personal space. Understand its cultural context, practical usage, and how it differs from similar words like `地方 (dìfang)`.
  • Pinyin (with tone marks): dìpán
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 6
  • Concise Definition: A territory or sphere of influence under one's control.
  • In a Nutshell: 地盘 (dìpán) is the area—physical or abstract—that you consider “yours.” Think of it as your turf, your domain, or your zone of control. It carries a strong, assertive feeling of ownership and implies that others should keep out or respect your authority within that space. Whether it's your side of the bedroom, your company's market, or a mafia boss's neighborhood, it's all 地盘.
  • 地 (dì): This character means “earth,” “ground,” or “land.” It's the foundation of the word, rooting it in a physical place.
  • 盘 (pán): This character originally means “plate” or “tray.” Picture a flat, defined surface.
  • When combined, 地盘 (dìpán) literally means a “plate of land” or a “tray of earth.” This vivid image suggests a clearly demarcated area that belongs to someone, just as the food on your plate belongs to you.
  • 地盘 (dìpán) taps into the universal concept of territoriality but with a distinct Chinese flavor. While the English word “turf” is a very close match, it's often strongly associated with gangs, sports rivalries, or highly informal situations. 地盘 is much broader.
  • Comparison to “Turf”: A CEO can talk about expanding the company's 地盘 (market share) in a business meeting without sounding like a gangster. A mother can claim the kitchen as her 地盘 half-jokingly. This flexibility makes it more integrated into everyday language than “turf.”
  • The concept reflects a clear sense of in-group/out-group and personal boundaries. Declaring a 地盘 is a way of setting rules and establishing authority within a defined space. It's a direct and unambiguous way to say, “This is mine, and in this area, my rules apply.” This can be seen in business negotiations, family dynamics, and social hierarchies.
  • 地盘 is a common word used in various contexts, ranging from serious to playful. Its connotation depends entirely on the situation and tone of voice.
  • Business and Competition:
    • Used to describe a company's market, area of operations, or sphere of influence.
    • Example: 抢占地盘 (qiǎngzhàn dìpán) - to fight for and occupy market territory.
    • It carries a competitive, sometimes aggressive, business connotation.
  • Gangs and Conflict (The “Turf” Meaning):
    • This is the classic meaning you see in movies. It refers to the physical territory controlled by a gang or criminal organization.
    • It's used in news reports or discussions about organized crime.
  • Personal and Informal Space:
    • This is a very common, informal usage. It can refer to a person's room, their desk at work, or even their side of the couch.
    • It's often used with a possessive pronoun like 我的 (wǒ de). “这是我的地盘!” (This is my turf!). This can be said seriously, assertively, or jokingly.
  • Animals:
    • Used to describe an animal's territory.
    • Example: The cat considers the whole backyard its 地盘.
  • Example 1:
    • 这只猫把整个后院都当成了自己的地盘
    • Pinyin: Zhè zhī māo bǎ zhěnggè hòuyuàn dōu dàngchéngle zìjǐ de dìpán.
    • English: This cat treats the entire backyard as its own territory.
    • Analysis: A neutral, descriptive use of 地盘 to talk about animal behavior.
  • Example 2:
    • 在我们家,厨房是我妈妈的地盘,谁都不能乱动。
    • Pinyin: Zài wǒmen jiā, chúfáng shì wǒ māma de dìpán, shéi dōu bùnéng luàn dòng.
    • English: In our family, the kitchen is my mom's domain; no one is allowed to mess with it.
    • Analysis: A common, informal, and slightly humorous use showing personal domain within a family.
  • Example 3:
    • 为了争夺地盘,两个帮派发生了火拼。
    • Pinyin: Wèile zhēngduó dìpán, liǎng gè bāngpài fāshēngle huǒpīn.
    • English: The two gangs got into a firefight to fight for territory.
    • Analysis: The classic, negative “gang turf” meaning. Here, 地盘 is the cause of violent conflict.
  • Example 4:
    • 我们公司正努力扩大在亚洲市场的地盘
    • Pinyin: Wǒmen gōngsī zhèng nǔlì kuòdà zài Yàzhōu shìchǎng de dìpán.
    • English: Our company is working hard to expand its territory in the Asian market.
    • Analysis: A standard business usage. It's a metaphor for market share and influence.
  • Example 5:
    • “嘿,别把你的书放我桌子上!这是我的地盘!”
    • Pinyin: “Hēi, bié bǎ nǐ de shū fàng wǒ zhuōzi shàng! Zhè shì wǒ de dìpán!”
    • English: “Hey, don't put your books on my desk! This is my turf!”
    • Analysis: An assertive and informal use to protect one's personal space. The tone could be annoyed or playful.
  • Example 6:
    • 每个销售经理都有自己负责的地盘
    • Pinyin: Měi ge xiāoshòu jīnglǐ dōu yǒu zìjǐ fùzé de dìpán.
    • English: Every sales manager has their own territory they are responsible for.
    • Analysis: A neutral, professional term in a sales or business context, synonymous with “sales territory.”
  • Example 7:
    • 狗狗通过撒尿来标记自己的地盘
    • Pinyin: Gǒugou tōngguò sāniào lái biāojì zìjǐ de dìpán.
    • English: The dog marks its territory by urinating.
    • Analysis: Another biological/animal-related usage, completely neutral.
  • Example 8:
    • 在他的专业领域里,他就是国王,那是他的地盘
    • Pinyin: Zài tā de zhuānyè lǐngyù lǐ, tā jiùshì guówáng, nà shì tā de dìpán.
    • English: In his field of expertise, he is the king; that's his domain.
    • Analysis: A figurative use to mean an area of expertise where someone has complete authority.
  • Example 9:
    • 互联网巨头们正在激烈地争夺人工智能的地盘
    • Pinyin: Hùliánwǎng jùtóumen zhèngzài jīliè de zhēngduó réngōng zhìnéng de dìpán.
    • English: The internet giants are fiercely competing for territory in the field of artificial intelligence.
    • Analysis: Shows how 地盘 can be used for abstract, non-physical “territories” like a technology sector.
  • Example 10:
    • 你过界了,这里是我的地盘,请你离开。
    • Pinyin: Nǐ guòjiè le, zhèlǐ shì wǒ de dìpán, qǐng nǐ líkāi.
    • English: You've crossed the line. This is my territory, please leave.
    • Analysis: A very direct, confrontational use. This sentence clearly establishes a boundary and demands the other person respect it.
  • 地盘 (dìpán) vs. 地方 (dìfang): This is the most common point of confusion for learners.
    • `地方 (dìfang)` simply means “place” or “area.” It is neutral and has no connotation of ownership or control.
    • Incorrect: `你想去哪个地盘吃饭?` (Nǐ xiǎng qù nǎge dìpán chīfàn?) - This sounds aggressive, like you're asking “Which gang's turf do you want to eat at?”
    • Correct: `你想去哪个地方吃饭?` (Nǐ xiǎng qù nǎge dìfang chīfàn?) - “What place do you want to go to eat?”
  • Formality: 地盘 (dìpán) vs. 领域 (lǐngyù):
    • `地盘` is generally informal or used in specific contexts like business competition or crime.
    • `领域 (lǐngyù)` means “field,” “domain,” or “sphere.” It is much more formal and abstract. You use it for academic fields, areas of knowledge, or professional sectors.
    • Example: “His research is in the 领域 of physics,” not “the 地盘 of physics.”
  • 领域 (lǐngyù) - A more formal and abstract word for “field” or “domain,” used for expertise and academic subjects.
  • 范围 (fànwéi) - “Scope” or “range.” It describes the extent or boundary of something, but not necessarily control over it.
  • 领土 (lǐngtǔ) - “Territory” in the political, sovereign sense, referring to a country's land.
  • 地方 (dìfang) - A neutral word for “place” or “area,” without the sense of ownership. The opposite of 地盘 in connotation.
  • 势力范围 (shìlì fànwéi) - “Sphere of influence.” A very formal term, often used in geopolitics to describe a region where a country has influence.
  • 山头 (shāntóu) - Lit. “mountaintop.” Figuratively, it refers to a faction, clique, or personal fiefdom within an organization. Similar to 地盘 but implies factionalism.
  • 管辖 (guǎnxiá) - “To have jurisdiction over.” A legal and administrative term for control.