Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
地铁 [2025/08/10 08:05] – created xiaoer | 地铁 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dìtiě: 地铁 - Subway, Metro, Underground ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * | + | |
- | * **In a Nutshell:** 地铁 is the standard term for the vast, modern, and efficient subway networks found in all of China' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **地 (dì):** This character means " | + | |
- | * **铁 (tiě):** This character means " | + | |
- | When combined, 地 (ground) + 铁 (iron) literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The 地铁 is a massive source of civic and national pride in China. While older subway systems in the West, like London' | + | |
- | Unlike the often gritty and aging feel of some Western counterparts, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 地铁 is a high-frequency word used in daily conversation, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | The term is neutral and practical, used in all levels of formality. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 我们**地铁**见吧,B出口。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen **dìtiě** jiàn ba, B chūkǒu. | + | |
- | * English: Let's meet at the subway, Exit B. | + | |
- | * Analysis: A very common and practical phrase for meeting up with someone. " | + | |
- | * | + | |
- | * 你每天怎么上班?我坐**地铁**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ měitiān zěnme shàngbān? Wǒ zuò **dìtiě**. | + | |
- | * English: How do you get to work every day? I take the subway. | + | |
- | * Analysis: This showcases the essential verb-object pair `坐地铁 (zuò dìtiě)`, a fundamental phrase for talking about daily routines. | + | |
- | * | + | |
- | * 去机场坐**地铁**比打车快多了。 | + | |
- | * Pinyin: Qù jīchǎng zuò **dìtiě** bǐ dǎchē kuài duō le. | + | |
- | * English: Taking the subway to the airport is much faster than taking a taxi. | + | |
- | * Analysis: A great example of a comparative sentence using `比 (bǐ)`. This highlights the subway' | + | |
- | * | + | |
- | * 请问,最近的**地铁**站在哪里? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zuìjìn de **dìtiě** zhàn zài nǎlǐ? | + | |
- | * English: Excuse me, where is the nearest subway station? | + | |
- | * Analysis: An indispensable question for any tourist or newcomer. Note the use of `地铁站 (dìtiě zhàn)`. | + | |
- | * | + | |
- | * 你需要坐10号线,然后在下一站换乘2号线。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào zuò shí hào xiàn, ránhòu zài xià yí zhàn huànchéng èr hào xiàn. | + | |
- | * English: You need to take Line 10, and then transfer to Line 2 at the next stop. | + | |
- | * Analysis: While this sentence doesn' | + | |
- | * | + | |
- | * 上海的**地铁**系统非常发达,几乎可以到任何地方。 | + | |
- | * Pinyin: Shànghǎi de **dìtiě** xìtǒng fēicháng fādá, jīhū kěyǐ dào rènhé dìfāng. | + | |
- | * English: Shanghai' | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses an opinion and highlights the comprehensive nature of the network in a major city. | + | |
- | * | + | |
- | * 高峰时间的**地铁**里人挤人。 | + | |
- | * Pinyin: Gāofēng shíjiān de **dìtiě** lǐ rén jǐ rén. | + | |
- | * English: The subway is packed with people during rush hour. | + | |
- | * Analysis: The phrase `人挤人 (rén jǐ rén)` literally means " | + | |
- | * | + | |
- | * 你可以用手机App直接扫码进**地铁**站。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kěyǐ yòng shǒujī App zhíjiē sǎo mǎ jìn **dìtiě** zhàn. | + | |
- | * English: You can use a mobile app to directly scan a QR code to enter the subway station. | + | |
- | * Analysis: This explains the modern, high-tech way of using the subway in China, a crucial practical tip. | + | |
- | * | + | |
- | * 这条新的**地铁**线去年才开通。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè tiáo xīn de **dìtiě** xiàn qùnián cái kāitōng. | + | |
- | * English: This new subway line just opened last year. | + | |
- | * Analysis: This reflects the constant expansion of the subway network in Chinese cities. `开通 (kāitōng)` means "to open for service." | + | |
- | * | + | |
- | * 坐**地铁**的费用很低,非常经济实惠。 | + | |
- | * Pinyin: Zuò **dìtiě** de fèiyòng hěn dī, fēicháng jīngjì shíhuì. | + | |
- | * English: The cost of taking the subway is very low; it's very economical. | + | |
- | * Analysis: `经济实惠 (jīngjì shíhuì)` is a great four-character idiom (chengyu) that means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for beginners is confusing **地铁 (dìtiě)** with **火车 (huǒchē)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** If you are not already in Beijing, you cannot take a subway *to* Beijing. This sentence implies you are taking a local metro for a long-distance journey, which is impossible. | + | |
- | * | + | |
- | Think of it this way: you use a `地铁` to get to the `火车站` (train station), and then you take a `火车` to another city. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |