Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
坏 [2025/08/09 02:14] – created xiaoer | 坏 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== huài: 坏 - Bad, Broken, Spoiled ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** huài | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **坏 (huài)** is your go-to, all-purpose word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **坏 (huài)** is a phono-semantic compound character, combining a meaning component and a sound component. | + | |
- | * **土 (tǔ):** The radical on the left means " | + | |
- | * **不 (bù):** The component on the right means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** You can think of the character as something that is " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The word **坏 (huài)** itself is straightforward, | + | |
- | In Chinese, **坏 (huài) is unequivocally negative.** There is no context where **坏** means " | + | |
- | This black-and-white application makes **坏 (huài)** a very clear and unambiguous term for learners to use. When you say something is **坏**, you are leaving no doubt about its negative quality. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **坏 (huài)** is an extremely common word used daily in various situations. | + | |
- | * **Describing Broken Objects:** This is perhaps the most frequent use. The structure is typically `[Object] + 坏了 (huài le)`. The `了 (le)` indicates a change of state (it wasn't broken before, but it is now). | + | |
- | * e.g., "My phone is broken." | + | |
- | * e.g., "The air conditioner is broken." | + | |
- | * **Describing Spoiled Food:** Similar to objects, this indicates food that is no longer fresh or edible. | + | |
- | * e.g., "The milk has gone bad." (牛奶坏了。) | + | |
- | * e.g., "This apple is rotten." | + | |
- | * **Describing People and Character: | + | |
- | * e.g., "You naughty boy!" (你这个坏孩子!) - Often said to a child with affection. | + | |
- | * e.g., "He is a bad person." | + | |
- | * **As a Verb Complement: | + | |
- | * `吃坏 (chīhuài)` - To get sick from eating something bad. (lit. " | + | |
- | * `弄坏 (nònghuài)` - To break something through handling/ | + | |
- | * `搞坏 (gǎohuài)` - To mess something up or ruin it. (lit. " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我的电脑**坏**了,我需要买一台新的。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de diànnǎo **huài** le, wǒ xūyào mǎi yì tái xīn de. | + | |
- | * English: My computer is broken, I need to buy a new one. | + | |
- | * Analysis: A classic and essential example of **坏了 (huài le)** used to describe a broken electronic device. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这个面包放了三天,已经**坏**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge miànbāo fàng le sān tiān, yǐjīng **huài** le. | + | |
- | * English: This bread has been sitting out for three days, it's already spoiled. | + | |
- | * Analysis: Shows **坏 (huài)** used for food that has gone bad over time. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这是一个很**坏**的习惯,你应该改掉它。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge hěn **huài** de xíguàn, nǐ yīnggāi gǎidiào tā. | + | |
- | * English: This is a very bad habit, you should change it. | + | |
- | * Analysis: Here, **坏** is used to describe an abstract concept—a habit. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 昨天我吃了不干净的东西,把肚子吃**坏**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zuótiān wǒ chī le bù gānjìng de dōngxi, bǎ dùzi chī **huài** le. | + | |
- | * English: Yesterday I ate something unclean and it upset my stomach. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the verb complement `吃坏 (chīhuài)`. The action `吃 (chī)` resulted in the stomach becoming " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你太**坏**了!竟然骗我! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ tài **huài** le! Jìngrán piàn wǒ! | + | |
- | * English: You're so mean/bad! You actually lied to me! | + | |
- | * Analysis: Shows **坏** used to describe a person' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他不是**坏**人,只是脾气有点儿不好。 | + | |
- | * Pinyin: Tā búshì **huàirén**, | + | |
- | * English: He's not a bad person, he just has a bit of a bad temper. | + | |
- | * Analysis: This example distinguishes between being a fundamentally "bad person" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 小心点,别把我的相机弄**坏**了。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎoxīn diǎn, bié bǎ wǒ de xiàngjī nòng **huài** le. | + | |
- | * English: Be careful, don't break my camera. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the verb complement `弄坏 (nònghuài)`, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 真**坏**,我们刚出门就开始下大雨。 | + | |
- | * Pinyin: Zhēn **huài**, wǒmen gāng chūmén jiù kāishǐ xià dàyǔ. | + | |
- | * English: How awful, it started pouring rain just as we left the house. | + | |
- | * Analysis: In this context, **坏** is used like " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 那个电影里的反派角色真是**坏**透了。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge diànyǐng lǐ de fǎnpài juésè zhēnshì **huài** tòu le. | + | |
- | * English: The villain in that movie was thoroughly evil. | + | |
- | * Analysis: `坏透了 (huài tòu le)` means "bad to the core" or " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他冲我**坏**笑了一下,我不知道他想干什么。 | + | |
- | * Pinyin: Tā chòng wǒ **huài** xiào le yíxià, wǒ bù zhīdào tā xiǎng gàn shénme. | + | |
- | * English: He gave me a mischievous/ | + | |
- | * Analysis: **坏笑 (huài xiào)** is a "bad smile," | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`坏 (huài)` vs. `差 (chà)`:** This is the most common point of confusion for learners. | + | |
- | * **坏 (huài)** means **broken, non-functional, | + | |
- | * **差 (chà)** means **poor in quality, lacking, or sub-par**. | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **`坏 (huài)` vs. `不好 (bù hǎo)`:** | + | |
- | * **不好 (bù hǎo)** means "not good." It's a general, often softer, statement of quality or opinion. | + | |
- | * **坏 (huài)** is stronger and more definitive. It implies something is broken, spoiled, or actively bad. | + | |
- | * `这个电影不好看 (bù hǎo kàn)` - This movie isn't good (to watch). (A personal opinion). | + | |
- | * `这是一个坏电影 (huài diànyǐng)` - This is a bad movie. (A stronger judgment, perhaps implying it has negative values). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[差]] (chà)** - A crucial counterpart to `坏`. It means "poor quality" | + | |
- | * **[[糟糕]] (zāogāo)** - A common synonym for " | + | |
- | * **[[破]] (pò)** - More specific than `坏`, meaning " | + | |
- | * **[[烂]] (làn)** - More specific than `坏`, meaning " | + | |
- | * **[[不好]] (bù hǎo)** - "Not good." A more general and often milder way to express negativity. | + | |
- | * **[[邪恶]] (xié' | + | |
- | * **[[坏人]] (huàirén)** - Noun: A bad person, a villain. | + | |
- | * **[[好处]] / [[坏处]] (hǎochu / huàichu)** - Nouns: Advantage/ | + |