Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
坦率 [2025/08/10 10:58] – created xiaoer | 坦率 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tǎnshuài: 坦率 - Frank, Candid, Straightforward ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tǎnshuài | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Adverb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **坦率 (tǎnshuài)** describes a positive personality trait of being open and honest. It's the quality of someone who speaks their mind sincerely, without hiding their true feelings or intentions. Unlike being " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **坦 (tǎn):** This character is composed of the earth radical 土 (tǔ) on the left and 旦 (dàn), which depicts the sun rising over the horizon. Together, 坦 means " | + | |
- | * **率 (shuài):** This character originally depicted a net for catching birds. It has evolved to mean "to lead," " | + | |
- | * **Together, 坦率 (tǎnshuài)** combines " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, where maintaining social harmony ([[和谐]], | + | |
- | **坦率 (tǎnshuài) vs. Western " | + | |
- | In many Western cultures, especially in the U.S., being direct (" | + | |
- | **坦率 (tǎnshuài)** is the culturally valued alternative. A **tǎnshuài** person is honest, but their honesty is tempered with [[真诚]] (zhēnchéng - sincerity) and respect. They choose the appropriate time and place to be direct, and their goal is constructive communication, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **坦率 (tǎnshuài)** is a common and positive term used in various situations. | + | |
- | * **As a Compliment: | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Prefacing a Difficult Opinion:** People often use " | + | |
- | * //" | + | |
- | * **In Formal and Business Settings:** The term is used in diplomacy and business to describe open and honest discussions, | + | |
- | * //" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我喜欢他的性格,他是一个很**坦率**的人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xǐhuān tā de xìnggé, tā shì yí ge hěn **tǎnshuài** de rén. | + | |
- | * English: I like his personality; | + | |
- | * Analysis: This is a common way to use **坦率** as an adjective to describe someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **坦率**地说,你的这个主意不太好。 | + | |
- | * Pinyin: **Tǎnshuài** de shuō, nǐ de zhège zhǔyi bú tài hǎo. | + | |
- | * English: Frankly speaking, this idea of yours isn't very good. | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 谢谢你的**坦率**,我会认真考虑你的建议。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxie nǐ de **tǎnshuài**, | + | |
- | * English: Thank you for your candor. I will seriously consider your suggestion. | + | |
- | * Analysis: This shows appreciation for someone' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他很**坦率**地承认了自己的错误。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hěn **tǎnshuài** de chéngrèn le zìjǐ de cuòwù. | + | |
- | * English: He frankly admitted his own mistake. | + | |
- | * Analysis: **坦率地 (tǎnshuài de)** functions as an adverb, modifying the verb " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们之间需要一次**坦率**的沟通。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zhījiān xūyào yí cì **tǎnshuài** de gōutōng. | + | |
- | * English: We need to have a frank conversation. | + | |
- | * Analysis: This suggests a need to clear the air and speak honestly to resolve an issue in a relationship. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 她性格**坦率**,有什么就说什么,你别介意。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xìnggé **tǎnshuài**, | + | |
- | * English: She has a frank personality and says whatever is on her mind, please don't take offense. | + | |
- | * Analysis: This can be used as a way to preemptively apologize for a friend' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我希望你能**坦率**地回答我的问题。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xīwàng nǐ néng **tǎnshuài** de huídá wǒ de wèntí. | + | |
- | * English: I hope you can answer my question candidly. | + | |
- | * Analysis: A request for complete honesty, often used when the speaker suspects something is being held back. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 两位领导人**坦率**地交换了意见。 | + | |
- | * Pinyin: Liǎng wèi lǐngdǎorén **tǎnshuài** de jiāohuàn le yìjiàn. | + | |
- | * English: The two leaders frankly exchanged their views. | + | |
- | * Analysis: A common phrase in news reports about diplomatic meetings, indicating a direct and open discussion, even on difficult topics. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他的**坦率**有时候会得罪人,但他没有恶意。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **tǎnshuài** yǒu shíhou huì dézuì rén, dàn tā méiyǒu èyì. | + | |
- | * English: His frankness sometimes offends people, but he doesn' | + | |
- | * Analysis: This sentence acknowledges the potential negative social consequence of being too frank, while still affirming the person' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 作为一个管理者,我更欣赏**坦率**的员工。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yí ge guǎnlǐzhě, | + | |
- | * English: As a manager, I appreciate frank employees more. | + | |
- | * Analysis: In a modern business context, **坦率** is often valued for fostering transparency and quick problem-solving. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake: Confusing 坦率 (tǎnshuài) with Rudeness.** | + | |
- | * A common error for learners is to use **坦率** as an excuse for being rude. Saying " | + | |
- | * **Nuance: 坦率 (tǎnshuài) vs. 直接 (zhíjiē).** | + | |
- | * [[直接]] (zhíjiē) means " | + | |
- | * **坦率** (tǎnshuài) is an adjective describing character. It implies the directness comes from a place of sincerity and openness. It's about revealing your true, inner thoughts. While a **tǎnshuài** person is usually **zhíjiē**, | + | |
- | * **Nuance: 坦率 (tǎnshuài) vs. 坦白 (tǎnbái).** | + | |
- | * [[坦白]] (tǎnbái) means "to confess" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[直率]] (zhíshuài) - Frank, straightforward. A very close synonym of **坦率**, often used interchangeably, | + | |
- | * [[坦诚]] (tǎnchéng) - Frank and sincere. Another close synonym that emphasizes the sincerity ([[诚]], chéng) behind the frankness. | + | |
- | * [[真诚]] (zhēnchéng) - Sincere, genuine. The inner quality that is the foundation for being truly **坦率**. | + | |
- | * [[老实]] (lǎoshi) - Honest, well-behaved. Can describe someone who follows rules and doesn' | + | |
- | * [[坦白]] (tǎnbái) - To confess, to own up. Used for admitting a specific hidden fact or fault. | + | |
- | * [[直接]] (zhíjiē) - Direct. A neutral descriptor for a path or action; less about personality and sincerity. | + | |
- | * [[含蓄]] (hánxù) - Reserved, implicit. The primary antonym of **坦率**. It describes the traditional communication style of hinting at things rather than stating them directly. | + | |
- | * [[说话很直]] (shuōhuà hěn zhí) - " | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | * [[和谐]] (héxié) - Harmony. The ultimate goal of social interaction in Chinese culture, which unskillful directness can disrupt. | + |