Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
城乡差距 [2025/08/13 05:50] – created xiaoer | 城乡差距 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chéngxiāng chājù: 城乡差距 - Urban-Rural Gap, City-Countryside Disparity ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chéngxiāng chājù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6+ | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **城 (chéng):** City, town. This character' | + | |
- | * **乡 (xiāng):** Countryside, | + | |
- | * **差 (chā):** Difference, to differ, discrepancy. | + | |
- | * **距 (jù):** Distance, to be apart from. | + | |
- | When combined, these characters create a powerful and literal meaning. **城乡 (chéngxiāng)** means "urban and rural," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of an " | + | |
- | Unlike in the West where moving from a rural town to a big city primarily involves logistical and financial challenges, in China, the `hùkǒu` system creates a legal and social barrier. A person with a rural `hùkǒu` who moves to a city for work (becoming a **农民工 nóngmín gōng**, or migrant worker) is often denied access to the city's social services. Their children may not be able to enroll in local public schools, they may have to pay much higher rates for healthcare, and they cannot claim urban unemployment benefits. | + | |
- | This system, established in the 1950s to control population movement, effectively created two classes of citizenship. While reforms are ongoing, the legacy of the `hùkǒu` system is the primary engine of the `城乡差距`. It's not just a gap in wealth, but a gap in fundamental rights and opportunities. Addressing the `城乡差距` is therefore a cornerstone of the government' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `城乡差距` is a formal, standard term (书面语, shūmiànyǔ) but is widely understood by the general populace due to its frequent use in media and official discussions. | + | |
- | * **In News and Government: | + | |
- | * **In Academic and Business Contexts:** Economists, sociologists, | + | |
- | * **In Everyday Conversation: | + | |
- | The connotation is almost always neutral-to-negative, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 中国政府正努力缩小**城乡差距**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó zhèngfǔ zhèng nǔlì suōxiǎo **chéngxiāng chājù**. | + | |
- | * English: The Chinese government is working hard to narrow the urban-rural gap. | + | |
- | * Analysis: A very common and standard sentence you would find in a news report. `缩小 (suōxiǎo)` means "to shrink" | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 教育资源的分配不均是**城乡差距**的一个主要体现。 | + | |
- | * Pinyin: Jiàoyù zīyuán de fēnpèi bù jūn shì **chéngxiāng chājù** de yí ge zhǔyào tǐxiàn. | + | |
- | * English: The unequal distribution of educational resources is a major manifestation of the urban-rural gap. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights that the `城乡差距` is a multifaceted issue. `体现 (tǐxiàn)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 巨大的**城乡差距**导致了大量农民工进城务工。 | + | |
- | * Pinyin: Jùdà de **chéngxiāng chājù** dǎozhìle dàliàng nóngmín gōng jìn chéng wùgōng. | + | |
- | * English: The huge urban-rural gap has led to a large number of migrant workers entering cities to work. | + | |
- | * Analysis: This example shows `城乡差距` as a cause. `导致 (dǎozhì)` means "to lead to" or "to cause," | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 每次回老家,我都能深刻地感受到**城乡差距**。 | + | |
- | * Pinyin: Měi cì huí lǎojiā, wǒ dōu néng shēnkè de gǎnshòu dào **chéngxiāng chājù**. | + | |
- | * English: Every time I go back to my hometown, I can deeply feel the urban-rural gap. | + | |
- | * Analysis: This is a personal and subjective use of the term, showing how it's not just an abstract concept but a lived reality. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 要想实现共同富裕,就必须解决**城乡差距**问题。 | + | |
- | * Pinyin: Yàoxiǎng shíxiàn gòngtóng fùyù, jiù bìxū jiějué **chéngxiāng chājù** wèntí. | + | |
- | * English: If we want to achieve common prosperity, we must solve the problem of the urban-rural gap. | + | |
- | * Analysis: This connects the term to a major national policy goal, `共同富裕 (gòngtóng fùyù)`. `必须 (bìxū)` means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这篇文章深入探讨了**城乡差距**的根本原因。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè piān wénzhāng shēnrù tàntǎole **chéngxiāng chājù** de gēnběn yuányīn. | + | |
- | * English: This article deeply explores the root causes of the urban-rural gap. | + | |
- | * Analysis: A typical sentence from an academic or journalistic context. `根本原因 (gēnběn yuányīn)` means "root cause." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **城乡差距**不仅是经济问题,也是社会问题。 | + | |
- | * Pinyin: **Chéngxiāng chājù** bùjǐn shì jīngjì wèntí, yě shì shèhuì wèntí. | + | |
- | * English: The urban-rural gap is not only an economic issue, but also a social issue. | + | |
- | * Analysis: The structure `不仅... 也... (bùjǐn... yě...)` ("not only... but also..." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 医疗条件的**城乡差距**依然十分明显。 | + | |
- | * Pinyin: Yīliáo tiáojiàn de **chéngxiāng chājù** yīrán shífēn míngxiǎn. | + | |
- | * English: The urban-rural gap in medical conditions is still very obvious. | + | |
- | * Analysis: This sentence isolates one specific aspect of the gap—healthcare. `依然 (yīrán)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 随着新农村建设的推进,**城乡差距**有望逐步缩小。 | + | |
- | * Pinyin: Suízhe xīn nóngcūn jiànshè de tuījìn, **chéngxiāng chājù** yǒuwàng zhúbù suōxiǎo. | + | |
- | * English: With the advancement of the "New Socialist Countryside" | + | |
- | * Analysis: This sentence offers a hopeful perspective, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 很多人认为户口制度是造成**城乡差距**的制度性障碍。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō rén rènwéi hùkǒu zhìdù shì zàochéng **chéngxiāng chājù** de zhìdùxìng zhàng' | + | |
- | * English: Many people believe the Hukou system is the institutional barrier that creates the urban-rural gap. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly names the `户口制度 (hùkǒu zhìdù)` as a cause, using the sophisticated term `制度性障碍 (zhìdùxìng zhàng' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * **Mistake: Underestimating its Scope**: A common mistake is to think `城乡差距` is just about income. It's crucial to remember it's a systemic issue. A rural family might have a decent income from farming, but they still lack access to the top-tier universities and specialist hospitals that are concentrated in major cities. The gap is one of // | + | |
- | * **Incorrect Usage**: Do not use `城乡差距` to describe a simple personal preference. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This misuses a large-scale socioeconomic term to describe a personal feeling. `城乡差距` is about systemic inequality, not individual taste. A correct way to express this would be: " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[户口]] (hùkǒu) - The household registration system, widely seen as the primary institutional cause of the `城乡差距`. | + | |
- | * [[农民工]] (nóngmín gōng) - Migrant workers; the massive population of people with rural `hùkǒu` who work in cities and live the reality of the `城乡差距` every day. | + | |
- | * [[留守儿童]] (liúshǒu értóng) - " | + | |
- | * [[扶贫]] (fúpín) - Poverty alleviation; | + | |
- | * [[共同富裕]] (gòngtóng fùyù) - " | + | |
- | * [[三农问题]] (sānnóng wèntí) - The "Three Rural Issues" | + | |
- | * [[一线城市]] (yīxiàn chéngshì) - " | + | |
- | * [[地区差距]] (dìqū chājù) - Regional disparity; a related concept referring to the gap between wealthy coastal provinces and less developed inland and western regions. This often overlaps with the `城乡差距`. | + |