Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
堵车 [2025/08/11 08:26] – created xiaoer | 堵车 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dǔchē: 堵车 - Traffic Jam, Traffic Congestion ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dǔ chē | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Compound (can function as a verb or a noun-like state) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **堵车 (dǔchē)** is the universal feeling of being stopped or crawling along in a vehicle because the road is packed with other cars. It's not just a word; it's a shared daily frustration in China' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **堵 (dǔ):** This character means "to block," | + | |
- | * **车 (chē):** This character means " | + | |
- | When combined, **堵车 (dǔchē)** literally means "to block cars." The meaning is transparent: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **堵车 (dǔchē)** is more than just a traffic report term; it's a cornerstone of modern Chinese urban culture and a powerful symbol of the nation' | + | |
- | While Americans in cities like Los Angeles or New York are certainly familiar with the " | + | |
- | Therefore, complaining about **堵车** is a common social ritual. It's a shared grievance that connects strangers and colleagues. It's the default excuse for being late, and one that is almost always accepted without question because everyone has experienced it. This shared struggle is a direct consequence of China' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **堵车 (dǔchē)** is a high-frequency word used in a variety of everyday situations. | + | |
- | * **As an Excuse:** This is the most common usage. It's the go-to reason for being late for work, meetings, or social gatherings. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Its connotation is almost exclusively negative, expressing annoyance, helplessness, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我上班要迟到了,因为路上**堵车**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shàngbān yào chídào le, yīnwèi lùshang **dǔchē** le. | + | |
- | * English: I'm going to be late for work because there' | + | |
- | * Analysis: A classic and very common use of **堵车** as an excuse for being late. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 北京的高峰期**堵车**特别严重。 | + | |
- | * Pinyin: Běijīng de gāofēngqī **dǔchē** tèbié yánzhòng. | + | |
- | * English: During Beijing' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **高峰期 (gāofēngqī)**, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你最好现在坐地铁去,不然肯定会**堵车**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zuìhǎo xiànzài zuò dìtiě qù, bùrán kěndìng huì **dǔchē**. | + | |
- | * English: You'd better take the subway now, otherwise you will definitely get stuck in traffic. | + | |
- | * Analysis: Shows how **堵车** influences decisions. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 司机,这条路**堵车**吗?我们能换条路走吗? | + | |
- | * Pinyin: Sījī, zhè tiáo lù **dǔchē** ma? Wǒmen néng huàn tiáo lù zǒu ma? | + | |
- | * English: Driver, is this road congested? Can we take a different route? | + | |
- | * Analysis: A practical question to ask a taxi or Didi driver. **司机 (sījī)** means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 唉,怎么又**堵车**了! | + | |
- | * Pinyin: Āi, zěnme yòu **dǔchē** le! | + | |
- | * English: Ugh, how are we stuck in traffic again! | + | |
- | * Analysis: A short, frustrated exclamation. **唉 (āi)** is a sigh, and **又 (yòu)** means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 为了避免**堵车**,我每天都提前一个小时出门。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile bìmiǎn **dǔchē**, | + | |
- | * English: In order to avoid traffic jams, I leave home an hour early every day. | + | |
- | * Analysis: **为了避免 (wèile bìmiǎn)** means "in order to avoid." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 节假日的时候,高速公路上**堵车**能堵好几个小时。 | + | |
- | * Pinyin: Jiéjiàrì de shíhou, gāosù gōnglù shang **dǔchē** néng dǔ hǎo jǐ ge xiǎoshí. | + | |
- | * English: During public holidays, you can be stuck in traffic on the highway for several hours. | + | |
- | * Analysis: Note the repetition of **堵 (dǔ)**. The first is part of **堵车**, the second is a verb meaning "to be stuck for." **好几个小时 (hǎo jǐ ge xiǎoshí)** is a common colloquial way to say "for many hours." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我刚才看地图了,前面不**堵车**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gāngcái kàn dìtú le, qiánmiàn bù **dǔchē**. | + | |
- | * English: I just looked at the map, there' | + | |
- | * Analysis: Shows the negative form. This is what you hope to hear! **刚才 (gāngcái)** means "just now." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 今天的**堵车**情况怎么样? | + | |
- | * Pinyin: Jīntiān de **dǔchē** qíngkuàng zěnmeyàng? | + | |
- | * English: How is the traffic jam situation today? | + | |
- | * Analysis: Here, **堵车情况 (dǔchē qíngkuàng)** acts as a noun phrase meaning " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 只要一下雨,市中心就**堵车**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào yī xià yǔ, shìzhōngxīn jiù **dǔchē**. | + | |
- | * English: As soon as it rains, the city center gets congested. | + | |
- | * Analysis: Uses the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |