Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
处方药 [2025/08/04 17:18] – created xiaoer | 处方药 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chǔfāngyào: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chǔfāngyào | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 / Specialized Vocabulary | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **处方药 (chǔfāngyào)** is the standard, formal term for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **处 (chǔ):** While this character often means " | + | |
- | * **方 (fāng):** Commonly means " | + | |
- | * **药 (yào):** This character simply and directly means " | + | |
- | When combined, `处方 (chǔfāng)` becomes the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of a **处方药 (chǔfāngyào)** is universal, but its role in the healthcare experience differs slightly between China and the West. | + | |
- | In the US, a patient typically takes a prescription from a doctor' | + | |
- | Furthermore, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **处方药 (chǔfāngyào)** is a formal and technical term used in medical and pharmaceutical contexts. You won't use it in casual chat about a headache, but it's essential for navigating the Chinese healthcare system. | + | |
- | * **At the Pharmacy:** Pharmacies are often divided into two sections. You will see signs for the **处方药** counter, which is often located further inside the store and staffed by a registered pharmacist (药剂师 yàojìshī), | + | |
- | * **At the Doctor' | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * **处方药**必须凭医生处方才能购买。 | + | |
- | * Pinyin: **chǔfāngyào** bìxū píng yīshēng chǔfāng cáinéng gòumǎi. | + | |
- | * English: Prescription drugs can only be purchased with a doctor' | + | |
- | * Analysis: This sentence explains the fundamental rule of **处方药**. It's a formal statement you might see on a government health website or a sign in a pharmacy. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这是**处方药**,你得按时吃。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì **chǔfāngyào**, | + | |
- | * English: This is a prescription medicine; you must take it on time. | + | |
- | * Analysis: A common and direct instruction from a doctor to a patient, emphasizing the importance of following the prescription schedule. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请问,这个药是**处方药**还是非处方药? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zhège yào shì **chǔfāngyào** háishì fēi chǔfāngyào? | + | |
- | * English: Excuse me, is this medicine a prescription drug or an over-the-counter drug? | + | |
- | * Analysis: This is a highly practical question for a learner to ask a pharmacist to clarify a medicine' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **处方药**柜台请往里走。 | + | |
- | * Pinyin: **chǔfāngyào** guìtái qǐng wǎng lǐ zǒu. | + | |
- | * English: For the prescription drug counter, please go inside. | + | |
- | * Analysis: A typical directional sign you would see in a Chinese pharmacy (药店 yàodiàn). `柜台 (guìtái)` means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你不能随便给别人吃你的**处方药**,这很危险。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng suíbiàn gěi biérén chī nǐ de **chǔfāngyào**, | + | |
- | * English: You can't casually give your prescription medicine to other people; it's very dangerous. | + | |
- | * Analysis: This sentence serves as a crucial warning. `随便 (suíbiàn)` means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 中国对**处方药**的管理越来越严格了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó duì **chǔfāngyào** de guǎnlǐ yuèláiyuè yángé le. | + | |
- | * English: China' | + | |
- | * Analysis: This sentence is useful for discussing healthcare policy or recent changes in China. `越来越 (yuèláiyuè)` means "more and more." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 医生给我开了一些**处方药**来治疗感染。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng gěi wǒ kāi le yìxiē **chǔfāngyào** lái zhìliáo gǎnrǎn. | + | |
- | * English: The doctor prescribed me some prescription drugs to treat the infection. | + | |
- | * Analysis: This example shows the term used with the common verb `开 (kāi)`, which means "to prescribe" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我的医疗保险可以报销大部分**处方药**的费用。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de yīliáo bǎoxiǎn kěyǐ bàoxiāo dàbùfen **chǔfāngyào** de fèiyòng. | + | |
- | * English: My health insurance can reimburse the cost of most prescription drugs. | + | |
- | * Analysis: This sentence places the term in a practical, financial context. `报销 (bàoxiāo)` is a key vocabulary word meaning "to reimburse." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我的**处方药**吃完了,需要再去医院拿新的处方。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de **chǔfāngyào** chī wán le, xūyào zài qù yīyuàn ná xīn de chǔfāng. | + | |
- | * English: I've run out of my prescription medicine, I need to go to the hospital again to get a new prescription. | + | |
- | * Analysis: This explains the process of getting a refill, highlighting that you need a new `处方 (chǔfāng)` (the document) to get more `处方药 (chǔfāngyào)` (the medicine). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这种抗生素是强效**处方药**,一定要遵医嘱。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng kàngshēngsù shì qiángxiào **chǔfāngyào**, | + | |
- | * English: This type of antibiotic is a strong prescription drug; you absolutely must follow the doctor' | + | |
- | * Analysis: This shows how an adjective like `强效 (qiángxiào)` (strong-effect/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **处方药 (chǔfāngyào) vs. 非处方药 (fēi chǔfāngyào): | + | |
- | * **Not a " | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This is too specific and formal for a simple request between friends. It implies you're looking for a powerful, restricted medication for a chronic or severe condition. | + | |
- | * **Correction: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[非处方药]] (fēi chǔfāngyào)` - The direct antonym: Over-the-counter (OTC) medicine. | + | |
- | * `[[处方]] (chǔfāng)` - The prescription itself, i.e., the doctor' | + | |
- | * `[[药店]] (yàodiàn)` - Pharmacy or drugstore. A more common and slightly less formal term than `药房 (yàofáng)`. | + | |
- | * `[[药剂师]] (yàojìshī)` - Pharmacist; the professional who dispenses prescription drugs. | + | |
- | * `[[开药]] (kāi yào)` - A common verb phrase meaning "to prescribe medicine." | + | |
- | * `[[遵医嘱]] (zūn yīzhǔ)` - A formal but essential phrase meaning "to follow the doctor' | + | |
- | * `[[抗生素]] (kàngshēngsù)` - Antibiotics, | + | |
- | * `[[副作用]] (fùzuòyòng)` - Side effects (of a medicine). | + | |
- | * `[[看病]] (kànbìng)` - Literally "to see an illness," | + |