Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
备份 [2025/08/13 21:42] – created xiaoer | 备份 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bèifèn: 备份 - Backup, Copy ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bèifèn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `备份 (bèifèn)` is the direct Chinese equivalent of the English word " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **备 (bèi):** This character means "to prepare," | + | |
- | * **份 (fèn):** This character is a measure word for a " | + | |
- | When you combine **备 (bèi)** (to prepare) and **份 (fèn)** (a copy), the meaning is literally "to prepare a copy." This perfectly captures the modern meaning of creating a duplicate for security and future use. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While the concept of a " | + | |
- | In Western cultures, backing up data is seen as good practice or a professional responsibility. In China, where platforms like WeChat are central to one's entire social, professional, | + | |
- | Therefore, `备份` is more than just a technical term; it's a modern expression of the traditional Chinese value of **未雨绸缪 (wèiyǔchóumóu)** — literally "to mend the roof before the rain starts." | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `备份` is a versatile term used in both formal and informal settings. Its usage is almost always neutral and technical. | + | |
- | * **Digital & Tech (Most Common):** This is the primary context for `备份`. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Office & Documents: | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | * **As a Verb vs. a Noun:** `备份` can be used flexibly as both a verb (the action of backing up) and a noun (the backup copy itself). | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你应该定期**备份**你的重要文件。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yīnggāi dìngqī **bèifèn** nǐ de zhòngyào wénjiàn. | + | |
- | * English: You should regularly back up your important files. | + | |
- | * Analysis: A common piece of advice. `定期 (dìngqī)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我的手机丢了,还好我上周刚做了**备份**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de shǒujī diū le, háihǎo wǒ shàng zhōu gāng zuò le **bèifèn**. | + | |
- | * English: I lost my phone, but luckily I just made a backup last week. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses relief. `还好 (háihǎo)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请把这份合同**备份**一份,然后把原件存档。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ zhè fèn hétong **bèifèn** yī fèn, ránhòu bǎ yuánjiàn cúndàng. | + | |
- | * English: Please make one backup copy of this contract, then file the original. | + | |
- | * Analysis: Shows the use of `备份` for physical documents in an office context. `一份 (yī fèn)` quantifies the backup. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个是**备份**文件,不是最新版本。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège shì **bèifèn** wénjiàn, bùshì zuìxīn bǎnběn. | + | |
- | * English: This is the backup file, not the newest version. | + | |
- | * Analysis: Here, `备份` is used as an adjective to describe the `文件` (file). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我把所有的照片都**备份**到云端了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bǎ suǒyǒu de zhàopiàn dōu **bèifèn** dào yúnduān le. | + | |
- | * English: I've backed up all my photos to the cloud. | + | |
- | * Analysis: `云端 (yúnduān)` is the word for "the cloud," | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 如果系统崩溃,我们可以从**备份**中恢复数据。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ xìtǒng bēngkuì, wǒmen kěyǐ cóng **bèifèn** zhōng huīfù shùjù. | + | |
- | * English: If the system crashes, we can restore the data from the backup. | + | |
- | * Analysis: This sentence pairs `备份` (the noun) with its counterpart action, `恢复 (huīfù)`, meaning "to restore." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * IT部门提醒大家,在下班前完成数据**备份**。 | + | |
- | * Pinyin: IT bùmén tíxǐng dàjiā, zài xiàbān qián wánchéng shùjù **bèifèn**. | + | |
- | * English: The IT department is reminding everyone to complete their data backup before getting off work. | + | |
- | * Analysis: A formal announcement you might see in a company. Here `数据备份 (shùjù bèifèn)` acts as a noun phrase. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你有上次会议记录的**备份**吗?我找不到了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǒu shàng cì huìyì jìlù de **bèifèn** ma? Wǒ zhǎo bù dào le. | + | |
- | * English: Do you have a backup of the last meeting' | + | |
- | * Analysis: A practical question in a professional setting. `备份` is used here as a noun. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我忘了**备份**,现在电脑里的东西全没了,真后悔! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ wàng le **bèifèn**, | + | |
- | * English: I forgot to back up, and now everything on my computer is gone. I really regret it! | + | |
- | * Analysis: Shows the negative consequence of *not* performing the action of `备份`. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个软件可以设置自动**备份**,非常方便。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège ruǎnjiàn kěyǐ shèzhì zìdòng **bèifèn**, | + | |
- | * English: This software can be set to back up automatically, | + | |
- | * Analysis: `自动备份 (zìdòng bèifèn)` means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | For English speakers, the main point of confusion is between `备份 (bèifèn)` and `复制 (fùzhì)`. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds strange. You aren't archiving the text for safety; you're just moving it. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |