This is an old revision of the document!
fùzá: 复杂 - Complicated, Complex
Quick Summary
- Keywords: fùzá, 复杂, fuzá meaning, Chinese for complicated, complex in Chinese, how to say complicated in Mandarin, fùzá vs jiǎndān, 复杂 vs 麻烦, Chinese adjectives, HSK 4 vocabulary.
- Summary: Learn the essential Chinese adjective 复杂 (fùzá), meaning “complicated” or “complex.” This page breaks down its meaning, cultural nuances, and practical use. Discover how 复杂 is used not just for difficult problems, but also to describe intricate relationships, mixed emotions, and nuanced situations in modern China. We'll compare it to related words like 麻烦 (máfan) and provide over 10 practical example sentences for beginner and intermediate learners.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): fùzá
- Part of Speech: Adjective
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: Consisting of many different and interconnected parts; intricate.
- In a Nutshell: 复杂 (fùzá) is the go-to word for anything that isn't simple. It describes things, ideas, situations, or even feelings that have multiple layers, components, or facets, making them difficult to understand, analyze, or deal with. It is the direct opposite of 简单 (jiǎndān), which means “simple.”
Character Breakdown
- 复 (fù): This character's core meaning is “repeat,” “again,” or “multiple.” Think of a process that has to be done over and over, or a situation with multiple layers. It implies a quantity or repetition beyond one.
- 杂 (zá): This character means “mixed,” “miscellaneous,” or “jumbled.” It's the same character used in `杂志 (zázhì)`, a magazine, which is a collection of mixed and varied articles.
- The combination of “multiple” (复) and “mixed” (杂) elements creates a vivid picture of something intricate and multifaceted, perfectly capturing the meaning of “complex” or “complicated.”
Cultural Context and Significance
In Chinese culture, acknowledging complexity is often seen as a sign of maturity and wisdom. While in some Western contexts, “complicated” can have a strong negative overtone—a problem to be simplified and solved—复杂 (fùzá) can be a more neutral observation of reality. For instance, the concept of 关系 (guānxi), or social networks, is inherently seen as 复杂. This isn't necessarily a bad thing; it's just a fact of social life that requires careful navigation, subtlety, and an understanding of unwritten rules. A Chinese person might describe a family issue or a business negotiation as `很复杂 (hěn fùzá)` not to complain, but to state that it has many interconnected factors (history, face, hierarchy, emotions) that must be considered together. This contrasts with a Western tendency to seek a “bottom line” or a straightforward, linear solution. 复杂 accepts that some things don't have a simple answer and that a deep understanding requires appreciating the intricate web of connections.
Practical Usage in Modern China
复杂 is a common and versatile adjective used in various contexts:
- Technical & Academic: Describing a math problem, a scientific theory, a computer program, or a machine's structure.
e.g., “这个理论太复杂了。” (This theory is too complex.)
- Situations & Procedures: Talking about social situations, office politics, legal cases, or bureaucratic procedures.
e.g., “在中国办签证的手续有点儿复杂。” (The procedure for getting a visa in China is a bit complicated.)
- Relationships & Emotions: This is a very common use. It can describe a tangled romantic relationship, a difficult family dynamic, or one's own mixed feelings. The phrase `心情复杂 (xīnqíng fùzá)`—literally “heart-feeling complicated”—is frequently used to mean “I have mixed feelings.”
The connotation of 复杂 is generally neutral-to-negative, as it implies difficulty. However, when describing a work of art or a film's plot, it can be a positive trait, suggesting depth and richness.
Example Sentences
- Example 1:
- 这个问题很复杂,我们得好好儿讨论一下。
- Pinyin: Zhè ge wèntí hěn fùzá, wǒmen děi hǎohāor tǎolùn yīxià.
- English: This problem is very complicated; we need to discuss it thoroughly.
- Analysis: A standard, neutral use of 复杂 to describe an issue that requires careful thought.
- Example 2:
- 分手后,我的心情很复杂。
- Pinyin: Fēnshǒu hòu, wǒ de xīnqíng hěn fùzá.
- English: After the breakup, my feelings are very complicated.
- Analysis: A classic example of using 复杂 for emotions. It implies a mix of sadness, relief, anger, and nostalgia. `心情复杂` is a set phrase.
- Example 3:
- 他们两个人的关系有点复杂。
- Pinyin: Tāmen liǎng ge rén de guānxì yǒudiǎnr fùzá.
- English: The relationship between the two of them is a bit complicated.
- Analysis: A common, often indirect way to hint at a difficult or unconventional relationship (e.g., romantic, rivalrous, etc.) without giving details.
- Example 4:
- 我觉得这个电影的剧情太复杂了,没看懂。
- Pinyin: Wǒ juéde zhè ge diànyǐng de jùqíng tài fùzá le, méi kàn dǒng.
- English: I think this movie's plot is too complex; I didn't understand it.
- Analysis: Here, 复杂 is used to describe a narrative. `太…了 (tài…le)` emphasizes that it crossed the line from being deep to being confusing.
- Example 5:
- 这台机器的内部结构非常复杂。
- Pinyin: Zhè tái jīqì de nèibù jiégòu fēicháng fùzá.
- English: The internal structure of this machine is extremely complex.
- Analysis: A technical usage, describing the physical intricacy of an object. `非常 (fēicháng)` means “extremely.”
- Example 6:
- 相比之下,我更喜欢简单的生活,而不是复杂的人际关系。
- Pinyin: Xiāngbǐ zhīxià, wǒ gèng xǐhuān jiǎndān de shēnghuó, ér búshì fùzá de rénjì guānxì.
- English: In comparison, I prefer a simple life rather than complicated interpersonal relationships.
- Analysis: This sentence directly contrasts 复杂 with its antonym, `简单 (jiǎndān)`.
- Example 7:
- 公司的政治环境很复杂,新人要注意。
- Pinyin: Gōngsī de zhèngzhì huánjìng hěn fùzá, xīnrén yào zhùyì.
- English: The political environment at the company is very complex; newcomers should be careful.
- Analysis: This refers to “office politics”—the unwritten rules, alliances, and power dynamics.
- Example 8:
- 你能解释一下吗?这个规则听起来很复杂。
- Pinyin: Nǐ néng jiěshì yīxià ma? Zhè ge guīzé tīng qǐlái hěn fùzá.
- English: Can you explain it? This rule sounds very complicated.
- Analysis: `听起来 (tīng qǐlái)` means “sounds like,” showing that the complexity is based on an initial impression.
- Example 9:
- 这个问题比我们想象的要复杂得多。
- Pinyin: Zhè ge wèntí bǐ wǒmen xiǎngxiàng de yào fùzá de duō.
- English: This problem is much more complicated than we imagined.
- Analysis: The structure `比…复杂得多 (bǐ…fùzá de duō)` is a common way to say “much more complicated than…”
- Example 10:
- 事情没那么复杂,是你想多了。
- Pinyin: Shìqing méi nàme fùzá, shì nǐ xiǎng duō le.
- English: The situation isn't that complicated, you're just overthinking it.
- Analysis: A great sentence for reassuring someone. `想多了 (xiǎng duō le)` is a common phrase for “to overthink.”
Nuances and Common Mistakes
The most common point of confusion for learners is the difference between 复杂 (fùzá) and 麻烦 (máfan).
- 复杂 (fùzá) - Complex: Refers to intricacy. Something is 复杂 if it has many interconnected parts or layers. It's about the structure of the problem.
- 麻烦 (máfan) - Troublesome/Inconvenient: Refers to effort or annoyance. Something is 麻烦 if it requires a lot of annoying steps or is inconvenient to do, even if the steps themselves are simple.
Key Distinction:
- A Sudoku puzzle is 复杂 but might not be 麻烦 if you enjoy doing it.
- Filling out 10 identical, simple forms is not 复杂, but it is very 麻烦.
Example of Incorrect Usage:
- Incorrect: `不好意思,这个问题太麻烦了,可以问你吗?` (Bù hǎoyìsi, zhè ge wèntí tài máfan le, kěyǐ wèn nǐ ma?)
- While a listener might understand, this sounds like you are saying “Sorry, this question is too annoying, can I ask you?” which is awkward.
- Correct: `不好意思,这个问题太复杂了,可以问你吗?` (Bù hǎoyìsi, zhè ge wèntí tài fùzá le, kěyǐ wèn nǐ ma?)
- This correctly says, “Sorry, this question is too complex, can I ask you?” It focuses on the difficulty of the question, not the act of asking.
Related Terms and Concepts
- 简单 (jiǎndān) - The direct antonym of 复杂; means “simple” or “easy.”
- 麻烦 (máfan) - A related but distinct concept meaning “troublesome” or “inconvenient.”
- 困难 (kùnnan) - Means “difficult” or “hard.” It focuses on the challenge of overcoming something, whereas 复杂 focuses on the intricate nature of the thing itself. A task can be simple but 困难 (e.g., lifting a very heavy, simple box).
- 繁琐 (fánsuǒ) - A more formal synonym meaning “tedious and complicated.” It's often used for bureaucracy, paperwork, or procedures with many small, annoying details.
- 错综复杂 (cuòzōngfùzá) - A four-character idiom (chengyu) that is a more intense and literary version of 复杂, meaning “tangled and complicated.”
- 扑朔迷离 (pūshuòmílí) - An idiom describing a situation or mystery that is bewildering and confusing, making it hard to see the truth.
- 关系 (guānxi) - The system of social networks and influential relationships, a concept often described as being very 复杂.
- 情况 (qíngkuàng) - “Situation” or “circumstances,” a word often modified by 复杂.
- 结构 (jiégòu) - “Structure,” which can be described as either 复杂 (fùzá) or 简单 (jiǎndān).