复查

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

复查 [2025/08/04 19:57] – created xiaoer复查 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== fùchá: 复查 - Re-examine, Review, Follow-up Check ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 复查, fucha, re-examine Chinese, follow-up check-up Chinese, review in Chinese, double check Chinese, Chinese medical terms, 复查 meaning, Chinese for doctor's appointment, business Chinese vocabulary +
-  * **Summary:** Learn how to use the essential Chinese word **复查 (fùchá)**, which means to re-examine, review, or have a follow-up check-up. This page explains its crucial role in medical contexts, such as a doctor's follow-up visit, as well as in professional settings for reviewing documents or work. Understand the cultural importance of diligence and verification through this practical and common Chinese verb. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** fùchá +
-  * **Part of Speech:** Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** To re-examine, check again, or review something for a second time to ensure accuracy or monitor changes. +
-  * **In a Nutshell:** Think of **复查 (fùchá)** as the action of "going back to check." It isn't just "checking" (检查, jiǎnchá), but specifically "re-checking." This word implies a previous inspection has already happened, and this is a subsequent look. It carries a sense of follow-up, confirmation, quality control, and due diligence, making it extremely common in medical, professional, and academic situations. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **复 (fù):** This character means "again," "to repeat," or "to return." It's composed of components that suggest going back and forth. Think of it as the "re-" prefix in English words like "redo" or "revisit." +
-  * **查 (chá):** This character means "to check," "to examine," or "to inspect." The radical on top (木, mù) means "wood" or "tree." You can imagine someone carefully inspecting a piece of wood for imperfections. +
-  * When combined, **复查 (fùchá)** literally and logically means "to again check." +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-While not a deep philosophical term, **复查 (fùchá)** taps into the Chinese cultural value of being **认真 (rènzhēn)** - conscientious, earnest, and meticulous. The existence of such a common, specific verb for "re-checking" highlights a societal emphasis on accountability, quality assurance, and preventing mistakes. +
-In the West, we might say, "Let's have a follow-up meeting" or "Can you double-check this for me?" These are phrases, whereas **复查 (fùchá)** is a single, powerful verb that formalizes the action. In a medical context, scheduling a **复查** is a standard, non-negotiable part of responsible aftercare, reflecting a structured and cautious approach to health. In a business context, asking a subordinate to **复查** a report isn't just a suggestion; it's a formal instruction to ensure the work is flawless, reinforcing hierarchical responsibility and a commitment to quality. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-=== In a Medical Context === +
-This is the most frequent use of **复查**. It almost always refers to a follow-up appointment or a re-examination after initial treatment or diagnosis. +
-  * A doctor will tell you when to come back for a **复查**. +
-  * You will tell a receptionist, "我要预约一个**复查**" (Wǒ yào yùyuē yīgè fùchá - I need to schedule a follow-up). +
-  * It's used for post-surgery care, monitoring a chronic condition, or re-doing a lab test. +
-=== In a Professional/Academic Context === +
-In the workplace or at school, **复查** means to review or double-check work that has already been completed. +
-  * A manager asks an employee to **复查** a contract before sending it. +
-  * A student is advised to **复查** their exam paper for mistakes before submitting it. +
-  * It implies a final, careful check for errors, not a creative or brainstorming review. +
-=== In a Legal/Official Context === +
-This usage is more formal and less common in daily conversation. It refers to an official review of a case, evidence, or decision. +
-  * A legal team might request to **复查** the evidence. +
-  * A court may decide to **复查** a previous ruling. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 医生说我下周需要回来**复查**。 +
-    * Pinyin: Yīshēng shuō wǒ xià zhōu xūyào huílái **fùchá**. +
-    * English: The doctor said I need to come back next week for a follow-up check-up. +
-    * Analysis: This is a classic medical usage. **复查** here functions as a single concept for "follow-up examination." +
-  * **Example 2:** +
-    * 这份报告很重要,请你再**复查**一遍。 +
-    * Pinyin: Zhè fèn bàogào hěn zhòngyào, qǐng nǐ zài **fùchá** yībiàn. +
-    * English: This report is very important, please review it one more time. +
-    * Analysis: A common workplace instruction. The word "再 (zài)" (again) emphasizes the re-checking nature of **复查**. The measure word "遍 (biàn)" indicates a complete run-through. +
-  * **Example 3:** +
-    * 手术很成功,但是你必须定期**复查**。 +
-    * Pinyin: Shǒushù hěn chénggōng, dànshì nǐ bìxū dìngqī **fùchá**. +
-    * English: The surgery was successful, but you must have regular follow-up checks. +
-    * Analysis: Here, **定期 (dìngqī)** means "periodically" or "at regular intervals." It combines with **复查** to mean "regular follow-ups," a very common phrase in healthcare. +
-  * **Example 4:** +
-    * 我已经**复查**了三遍,应该没问题了。 +
-    * Pinyin: Wǒ yǐjīng **fùchá**le sān biàn, yīnggāi méi wèntíle. +
-    * English: I've already checked it three times, there shouldn't be any problems. +
-    * Analysis: This shows personal diligence. The speaker is expressing confidence because they have performed a thorough **复查**. +
-  * **Example 5:** +
-    * 你交卷前,最好**复查**一下有没有写错的字。 +
-    * Pinyin: Nǐ jiāo juàn qián, zuì hǎo **fùchá** yīxià yǒu méiyǒu xiě cuò de zì. +
-    * English: Before you hand in your test paper, you'd better check again to see if there are any typos. +
-    * Analysis: This is common advice for students. The phrase "一下 (yīxià)" softens the verb, making it sound more like a quick, casual check. +
-  * **Example 6:** +
-    * 我明天要去医院**复查**我的眼睛。 +
-    * Pinyin: Wǒ míngtiān yào qù yīyuàn **fùchá** wǒ de yǎnjing. +
-    * English: I'm going to the hospital tomorrow for a follow-up on my eyes. +
-    * Analysis: A clear, simple sentence a learner can use to describe their own plans. **复查** is used as a verb directly acting on an object ("my eyes"). +
-  * **Example 7:** +
-    * 审计团队要求**复查**去年的财务报表。 +
-    * Pinyin: Shěnjì tuánduì yāoqiú **fùchá** qùnián de cáiwù bàobiǎo. +
-    * English: The audit team requested to re-examine last year's financial statements. +
-    * Analysis: This demonstrates the formal, professional usage of the word in a business or financial context. +
-  * **Example 8:** +
-    * 血检结果有点异常,医生建议下个月**复查**。 +
-    * Pinyin: Xuè jiǎn jiéguǒ yǒudiǎn yìcháng, yīshēng jiànyì xià gè yuè **fùchá**. +
-    * English: The blood test results were a bit abnormal, so the doctor suggested a re-check next month. +
-    * Analysis: This shows the trigger for a **复查** – an unusual or uncertain result from an initial check. +
-  * **Example 9:** +
-    * 别担心,这只是一个例行**复查**。 +
-    * Pinyin: Bié dānxīn, zhè zhǐshì yīgè lìxíng **fùchá**. +
-    * English: Don't worry, this is just a routine follow-up. +
-    * Analysis: Here, **复查** is used as a noun. **例行 (lìxíng)** means "routine," another useful word to pair with **复查**. +
-  * **Example 10:** +
-    * 法院决定**复查**此案的证据。 +
-    * Pinyin: Fǎyuàn juédìng **fùchá** cǐ àn de zhèngjù. +
-    * English: The court decided to review the evidence of this case. +
-    * Analysis: A very formal, legal use of the term. This shows the word's versatility across different levels of formality. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common point of confusion for learners is the difference between **复查 (fùchá)** and **检查 (jiǎnchá)**. +
-  *   **检查 (jiǎnchá) = To Check / To Examine.** This is the **first** time you check something. +
-  *   **复查 (fùchá) = To Re-check / To Re-examine.** This is a **second** or subsequent check. +
-Think of it as a timeline: +
-**Step 1: 检查 (Initial Check) → Step 2: 复查 (Follow-up Check)** +
-**Incorrect Usage Example:** +
-  *   `我第一次去看病,医生给我**复查**了身体。` (Wǒ dì yī cì qù kànbìng, yīshēng gěi wǒ fùchále shēntǐ.) +
-  *   **Why it's wrong:** This was the *first* visit. You cannot "re-check" something that hasn't been checked before. +
-**Correct Usage Example:** +
-  *   `我第一次去看病,医生给我**检查**了身体。他让我下周再来**复查**。` (Wǒ dì yī cì qù kànbìng, yīshēng gěi wǒ jiǎnchále shēntǐ. Tā ràng wǒ xià zhōu zàilái fùchá.) +
-  *   **Why it's right:** The first visit involved a **检查 (jiǎnchá)**. The next visit is the **复查 (fùchá)**. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  *   [[检查]] (jiǎnchá) - The initial "check" or "examination." This is the action that happens *before* a **复查**. +
-  *   [[复习]] (fùxí) - To review (for studying). Uses the same character **复 (fù)**, but applies to academic material like textbooks or notes, not to work or medical conditions. +
-  *   [[审核]] (shěnhé) - To audit, to examine and verify (officially). More formal than **复查**, and often done by a person in authority to grant approval. +
-  *   [[核对]] (héduì) - To check against a source, to proofread, to cross-reference. More specific than **复查**; it's about checking if two things (e.g., a name on a list, a number in a spreadsheet) match. +
-  *   [[确认]] (quèrèn) - To confirm, to affirm. This is often the goal or result of a **复查**—you re-check something in order to confirm it. +
-  *   [[随访]] (suífǎng) - Medical follow-up. A more formal medical term that describes the entire process of monitoring a patient after treatment, of which a **复查** is a key part. +
-  *   [[再次检查]] (zàicì jiǎnchá) - "To check again." A more literal and slightly more clunky way to say what **复查** conveys concisely.+