Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
大佬 [2025/08/11 11:26] – created xiaoer | 大佬 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dàlǎo: 大佬 - Big Shot, Boss, Expert ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dà lǎo | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **大 (dà):** This character is one of the simplest and most common in Chinese. It means " | + | |
- | * **佬 (lǎo):** This character is a bit more complex. On its own, it's a noun for " | + | |
- | * **Together, 大佬 (dàlǎo)** literally means "big man" or "big guy," but it carries the strong connotation of a "big shot" or " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **From Gangster Films to Gaming Slang:** The term " | + | |
- | * **The Internet Revolution: | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** " | + | |
- | * | + | |
- | * It carries more weight and a broader sense of influence than just " | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Online and Gaming:** This is the most common context. Players will often beg an expert on their team, " | + | |
- | * **Workplace and Industry:** It's used informally to show respect for a senior or highly skilled colleague. For example, "If you have a problem with this code, go ask Zhang Wei. He's the real 大佬 in our department." | + | |
- | * **Hobbies and Arts:** Anyone who demonstrates incredible skill in a hobby—like painting, photography, | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 玩游戏遇到困难了?别担心,我们队里有**大佬**! | + | |
- | * Pinyin: Wán yóuxì yùdào kùnnán le? Bié dānxīn, wǒmen duì li yǒu **dàlǎo**! | + | |
- | * English: Running into trouble with the game? Don't worry, we have a pro/master on our team! | + | |
- | * Analysis: A classic example from the gaming world. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 马云是商界公认的**大佬**。 | + | |
- | * Pinyin: Mǎ Yún shì shāngjiè gōngrèn de **dàlǎo**. | + | |
- | * English: Jack Ma is a recognized tycoon/big shot in the business world. | + | |
- | * Analysis: This shows the use of " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **大佬**,求您指点一下,我这个设计方案哪里需要修改? | + | |
- | * Pinyin: **Dàlǎo**, | + | |
- | * English: Master/Sir, could I ask for your guidance? Where does my design proposal need to be revised? | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他是黑客界的**大佬**,没有什么防火墙能拦住他。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì hēikè jiè de **dàlǎo**, | + | |
- | * English: He's a legend in the hacker community; no firewall can stop him. | + | |
- | * Analysis: This usage retains some of the " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我只是个刚入门的菜鸟,在座的各位都是**大佬**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǐshì ge gāng rùmén de càiniǎo, zàizuò de gèwèi dōu shì **dàlǎo**. | + | |
- | * English: I'm just a newbie who's just started; everyone present here is a master. | + | |
- | * Analysis: A common way to be humble and show respect to a group of experienced people. It contrasts " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这位教授是学术界的**大佬**,他的论文非常有影响力。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi jiàoshòu shì xuéshùjiè de **dàlǎo**, | + | |
- | * English: This professor is a heavyweight in the academic world; his papers are very influential. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates that " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **大佬**带飞的感觉就是不一样,我们轻松就赢了。 | + | |
- | * Pinyin: **Dàlǎo** dài fēi de gǎnjué jiùshì bù yīyàng, wǒmen qīngsōng jiù yíng le. | + | |
- | * English: The feeling of being carried by a pro is just different; we won so easily. | + | |
- | * Analysis: `带飞 (dài fēi)` literally means "to carry and fly," a slang term that is almost always used in conjunction with `大佬` in a gaming context. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 听说她年纪轻轻就成了公司的技术**大佬**。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō tā niánjì qīngqīng jiù chéngle gōngsī de jìshù **dàlǎo**. | + | |
- | * English: I heard that she became the company' | + | |
- | * Analysis: Shows that " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在香港老电影里,**大佬**通常指黑帮老大。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Xiānggǎng lǎo diànyǐng li, **dàlǎo** tōngcháng zhǐ hēibāng lǎodà. | + | |
- | * English: In old Hong Kong movies, " | + | |
- | * Analysis: This sentence explains the original meaning of the term, providing historical context. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 能不能请到这位投资**大佬**来演讲,就看你的本事了。 | + | |
- | * Pinyin: Néng bùnéng qǐngdào zhè wèi tóuzī **dàlǎo** lái yǎnjiǎng, jiù kàn nǐ de běnshì le. | + | |
- | * English: Whether or not we can invite this investment tycoon to give a speech depends on your abilities. | + | |
- | * Analysis: Highlights its use in the world of finance to refer to a major, influential figure. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Formality is Key:** The biggest mistake is using " | + | |
- | * **大佬 (dàlǎo) vs. 老板 (lǎobǎn): | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **Gender Usage:** While it's becoming more common to call highly skilled women `大佬` as a sign of ultimate respect for their abilities, the term still has a strong male connotation due to its origins. Be mindful of the context and your relationship with the person. For a safer, more neutral term, you can use `高手 (gāoshǒu)`. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[老板]] (lǎobǎn) - The literal word for " | + | |
- | * [[高手]] (gāoshǒu) - "High hand." A master or expert. It's more neutral and slightly more formal than `大佬`. | + | |
- | * [[专家]] (zhuānjiā) - " | + | |
- | * [[大神]] (dàshén) - "Great god." A very popular online slang term that is almost synonymous with `大佬`. Often used for programmers, | + | |
- | * [[巨头]] (jùtóu) - "Giant head." A tycoon, magnate, or industry giant (e.g., `科技巨头` - tech giant). More formal and specific to business/ | + | |
- | * [[菜鸟]] (càiniǎo) - " | + | |
- | * [[大哥]] (dàgē) - "Big brother." | + | |
- | * [[带飞]] (dài fēi) - "To carry and fly." Gaming slang for when an expert (`大佬`) helps a novice (`菜鸟`) win easily. | + |