Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
大胆 [2025/08/06 02:41] – created xiaoer | 大胆 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dàdǎn: 大胆 - Bold, Daring, Audacious ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dàdǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective (can also be used adverbially) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine the concept of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **大 (dà):** One of the most fundamental Chinese characters, meaning " | + | |
- | * **胆 (dǎn):** This character means " | + | |
- | * **How they combine:** The two characters form a vivid and literal metaphor: **大 (big) + 胆 (gallbladder) = 大胆 (big guts/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, which often values modesty, harmony, and respecting hierarchy, being **大胆 (dàdǎn)** is a double-edged sword. It's not a universally positive trait like " | + | |
- | * **The Positive Edge:** When used positively, **大胆** praises courage, creativity, and the willingness to challenge outdated conventions for a good cause. An entrepreneur with a **大胆** new business plan or a scientist with a **大胆** hypothesis would be admired. It suggests a vision that others are too timid to pursue. | + | |
- | * **The Negative Edge:** More often than in the West, **大胆** can carry a negative connotation of being audacious, insolent, or reckless. A child talking back to an elder might be scolded with, " | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Praising Courage & Innovation: | + | |
- | * In business, education, and creative fields, **大胆** is used to encourage and praise new ideas. | + | |
- | * Example: " | + | |
- | * **Expressing Shock or Disapproval: | + | |
- | * This is a very common conversational use. It functions like "How dare you?!" or "The nerve!" | + | |
- | * Example: " | + | |
- | * **As an Adverbial Command/ | + | |
- | * It is often used with 地 (de) to mean " | + | |
- | * Example: " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Praise for an idea) | + | |
- | * 你的这个想法很大胆,但我觉得可以试试。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de zhège xiǎngfǎ hěn **dàdǎn**, | + | |
- | * English: This idea of yours is very bold, but I think we can give it a try. | + | |
- | * Analysis: Here, **大胆** is a compliment, acknowledging the creativity and risk involved in the idea. | + | |
- | * **Example 2:** (A command to be courageous) | + | |
- | * 别害怕,**大胆**地往前走。 | + | |
- | * Pinyin: Bié hàipà, **dàdǎn** de wǎng qián zǒu. | + | |
- | * English: Don't be afraid, walk forward boldly. | + | |
- | * Analysis: This is used as encouragement. The adverbial form `大胆地` modifies the verb " | + | |
- | * **Example 3:** (Negative - shock and anger) | + | |
- | * 你太大胆了!谁让你动我东西的? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ tài **dàdǎn** le! Shéi ràng nǐ dòng wǒ dōngxi de? | + | |
- | * English: You're too audacious! Who let you touch my things? | + | |
- | * Analysis: The particle `太 (tài)` and the exclamation mark clearly indicate a negative, accusatory tone. It means " | + | |
- | * **Example 4:** (Describing a person' | + | |
- | * 他从小就是个**大胆**的孩子,什么都敢玩。 | + | |
- | * Pinyin: Tā cóngxiǎo jiùshì gè **dàdǎn** de háizi, shénme dōu gǎn wán. | + | |
- | * English: He's been a daring kid since he was little, he dares to play with anything. | + | |
- | * Analysis: This is a neutral-to-positive description of an adventurous personality. | + | |
- | * **Example 5:** (Formal - business context) | + | |
- | * 公司需要进行**大胆**的改革才能生存下去。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī xūyào jìnxíng **dàdǎn** de gǎigé cáinéng shēngcún xiàqù. | + | |
- | * English: The company needs to carry out bold reforms in order to survive. | + | |
- | * Analysis: In a formal context, **大胆** implies necessary and significant change. | + | |
- | * **Example 6:** (Describing an artistic style) | + | |
- | * 这位画家的用色非常**大胆**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi huàjiā de yòng sè fēicháng **dàdǎn**. | + | |
- | * English: This artist' | + | |
- | * Analysis: This is one of the few contexts where **大胆** can describe something inanimate, like a style or design, but it still implies the artist' | + | |
- | * **Example 7:** (A hypothetical question) | + | |
- | * 我有一个**大胆**的猜测,不知道对不对。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yǒu yīgè **dàdǎn** de cāicè, bù zhīdào duì bùduì. | + | |
- | * English: I have a bold guess, but I don't know if it's right. | + | |
- | * Analysis: Using **大胆** here is a humble way to frame a potentially controversial or surprising idea, acknowledging that it might be "out there." | + | |
- | * **Example 8:** (Negative - Recklessness) | + | |
- | * 在高速公路上开那么快,你也太大胆了! | + | |
- | * Pinyin: Zài gāosù gōnglù shàng kāi nàme kuài, nǐ yě tài **dàdǎn** le! | + | |
- | * English: Driving that fast on the highway, you're way too reckless! | + | |
- | * Analysis: Here, **大胆** clearly means reckless or foolishly risk-taking, | + | |
- | * **Example 9:** (Historical/ | + | |
- | * 将军做出了一个**大胆**的决定,夜袭敌营。 | + | |
- | * Pinyin: Jiāngjūn zuò chūle yīgè **dàdǎn** de juédìng, yèxí díyíng. | + | |
- | * English: The general made a bold decision: to raid the enemy camp at night. | + | |
- | * Analysis: In stories and historical accounts, **大胆** is often used to describe heroic and decisive actions. | + | |
- | * **Example 10:** (Colloquial equivalent) | + | |
- | * 他胆子真大,敢一个人去那里。 | + | |
- | * Pinyin: Tā dǎnzi zhēn dà, gǎn yīgè rén qù nàlǐ. | + | |
- | * English: He's really got guts, daring to go there alone. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the structure `胆子大 (dǎnzi dà)`, which is a more colloquial and very common way of saying `大胆`. The meaning is identical. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Exception: | + | |
- | * **Not Reading the Tone:** Learners often assume **大胆** is always a compliment. Forgetting the potential negative meaning can lead to serious misunderstandings. If someone says " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[勇敢]] (yǒnggǎn) - Brave, courageous. This is a more consistently positive word than **大胆**. `勇敢` describes an inner quality of character, while `大胆` often describes a specific, sometimes surprising, action. | + | |
- | * [[胆小]] (dǎnxiǎo) - Timid, cowardly. The direct antonym of **大胆**, literally "small gallbladder." | + | |
- | * [[鲁莽]] (lǔmǎng) - Reckless, rash. This is what a **大胆** action becomes when it's foolish and ill-considered. **鲁莽** is almost always negative. | + | |
- | * [[冒险]] (màoxiǎn) - (v./n.) To take a risk; an adventure. This is the *act* of being **大胆**. Someone who is **大胆** likes to `冒险`. | + | |
- | * [[有魄力]] (yǒu pòlì) - To have grit/guts, to be decisive (especially for a leader). This is a more formal and sophisticated term, often used to praise leaders for making difficult but necessary decisions. | + | |
- | * [[放肆]] (fàngsì) - Wanton, presumptuous, | + | |
- | * [[胆子大]] (dǎnzi dà) - A common, slightly more colloquial phrase meaning the same as **大胆**. `他的胆子很大` is interchangeable with `他很大胆`. | + |