Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
失望 [2025/08/03 22:01] – 创建 xiaoer | 失望 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shīwàng: 失望 - Disappointed, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary for Search Engines:** Learn the meaning and use of " | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shīwàng | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Adjective / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 失望 (shīwàng) is the universal feeling of being let down when reality doesn' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **失 (shī):** This character means "to lose," "to miss," or "to fail." Think of it as the core of failure or loss, as seen in words like 失败 (shībài - to fail) or 丢失 (diūshī - to lose an item). | + | |
- | * **望 (wàng):** This character means "to hope," "to expect," | + | |
- | When you combine them, the meaning is incredibly intuitive: **失 (shī) + 望 (wàng) = To lose hope**, which is the very definition of disappointment. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In any culture, disappointment is a familiar emotion. However, in Chinese culture, it can carry significant weight, particularly due to the emphasis on collective expectations and social harmony. | + | |
- | Causing disappointment (让别人失望 - ràng biérén shīwàng) can be more than just a personal failing; it can be seen as letting down one's family, teacher, or group. For instance, a student not meeting academic expectations might feel deep 失望 not just for themselves, but for the " | + | |
- | Compared to the often individual-centric Western view of disappointment (" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 失望 is a common and versatile word used in many modern contexts. Its seriousness depends entirely on the situation and tone of voice. | + | |
- | * **Expressing Personal Feelings:** You can use it to describe your own state. | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **In Relation to People or Things:** The two most common grammatical structures are: | + | |
- | * **对 + [Someone/ | + | |
- | * **让 + [Someone] + 失望 (ràng... shīwàng): | + | |
- | * **As a Noun:** It can also mean " | + | |
- | * e.g., "A look of disappointment." | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** 他的表现让我很**失望**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de biǎoxiàn ràng wǒ hěn **shīwàng**. | + | |
- | * English: His performance made me very disappointed. | + | |
- | * Analysis: This uses the `让 (ràng)` structure, highlighting that his performance was the *cause* of the disappointment. This is a very common way to express being let down by something or someone. | + | |
- | * **Example 2:** 我对这次的考试结果感到**失望**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ duì zhè cì de kǎoshì jiéguǒ gǎndào **shīwàng**. | + | |
- | * English: I feel disappointed with this exam's result. | + | |
- | * Analysis: This uses the `对 (duì)` structure to specify what the speaker is disappointed *with*. The verb 感到 (gǎndào - to feel) adds emphasis on the internal emotion. | + | |
- | * **Example 3:** 别担心,我不会让你**失望**的。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dānxīn, wǒ bù huì ràng nǐ **shīwàng** de. | + | |
- | * English: Don't worry, I won't let you down. | + | |
- | * Analysis: A classic and very useful phrase. This is a promise or reassurance. The final 的 (de) adds a sense of certainty. | + | |
- | * **Example 4:** 电影的结局有点儿**失望**。 | + | |
- | * Pinyin: Diànyǐng de jiéjú yǒudiǎnr **shīwàng**. | + | |
- | * English: The movie' | + | |
- | * Analysis: Here, 失望 functions as an adjective describing the ending. 有点儿 (yǒudiǎnr) softens the criticism, making it sound more casual. | + | |
- | * **Example 5:** 他的脸上露出了**失望**的表情。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de liǎn shàng lùchū le **shīwàng** de biǎoqíng. | + | |
- | * English: A disappointed expression appeared on his face. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, 失望 acts as an adjective modifying " | + | |
- | * **Example 6:** 虽然我们输了比赛,但不要**失望**,我们下次会赢回来。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán wǒmen shūle bǐsài, dàn bùyào **shīwàng**, | + | |
- | * English: Although we lost the game, don't be disappointed, | + | |
- | * Analysis: A great example of using 失望 in a motivational context, telling someone not to lose hope. | + | |
- | * **Example 7:** 我一次又一次地相信他,但他每次都让我**失望**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yī cì yòu yī cì de xiāngxìn tā, dàn tā měi cì dōu ràng wǒ **shīwàng**. | + | |
- | * English: I trusted him again and again, but he let me down every time. | + | |
- | * Analysis: This sentence conveys a sense of chronic disappointment and frustration. | + | |
- | * **Example 8:** 我对他已经彻底**失望**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ duì tā yǐjīng chèdǐ **shīwàng** le. | + | |
- | * English: I am completely disappointed in him. / I have completely lost hope in him. | + | |
- | * Analysis: The adverb 彻底 (chèdǐ - completely, thoroughly) intensifies 失望 to its maximum degree. This is a very strong and final-sounding statement. | + | |
- | * **Example 9:** 这家餐厅的食物和服务都令人**失望**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de shíwù hé fúwù dōu lìng rén **shīwàng**. | + | |
- | * English: This restaurant' | + | |
- | * Analysis: 令人 (lìng rén) is a more formal equivalent of 让 (ràng), often seen in written reviews or more formal speech. It means "to make people feel..." | + | |
- | * **Example 10:** 看到孩子们**失望**的眼神,他心里很难过。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào háizimen **shīwàng** de yǎnshén, tā xīnli hěn nánguò. | + | |
- | * English: Seeing the disappointed looks in the children' | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the relationship between 失望 and 难过 (nánguò - sad). The disappointment is the cause, and the sadness is the resulting feeling. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing 失望 (shīwàng) with 难过 (nánguò).** | + | |
- | * **失望 (shīwàng)** is about //unmet expectations// | + | |
- | * **难过 (nánguò)** is about general //sadness or feeling bad//. A sad movie can make you 难过, but not necessarily 失望 (unless you expected it to be a comedy!). | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Using it too casually when talking to people.** | + | |
- | * While you can say a movie was disappointing (对电影失望), | + | |
- | * **Mistake 3: Incorrect grammar.** | + | |
- | * Remember the key structures. Don't translate directly from English. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[希望]] (xīwàng) - Hope. The direct antonym of 失望. It's the expectation you have before you might become disappointed. | + | |
- | * [[绝望]] (juéwàng) - Despair; hopelessness. This is an extreme, much stronger version of 失望. It means to "cut off hope" completely. | + | |
- | * [[难过]] (nánguò) - Sad; to feel bad. The feeling of sadness that often // | + | |
- | * [[遗憾]] (yíhàn) - Regret; pity. Used for a situation that is a pity or a shame, often a missed opportunity. You might feel 遗憾 that you couldn' | + | |
- | * [[灰心]] (huīxīn) - Disheartened; | + | |
- | * [[期望]] (qīwàng) - Expectation; | + | |
- | * [[扫兴]] (sǎoxìng) - To be a killjoy; to have one's fun spoiled. A much lighter, more specific type of disappointment, | + |