Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
女朋友 [2025/08/10 07:09] – created xiaoer | 女朋友 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== nǚpéngyou: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** nǚ péng you | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** This is the go-to word you need to know for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **女 (nǚ):** This character means " | + | |
- | * **朋 (péng):** This character means " | + | |
- | * **友 (yǒu):** This character also means " | + | |
- | The characters 朋 and 友 combine to form the modern word **朋友 (péngyou)**, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, relationships are often viewed with a greater degree of seriousness and with an eye toward the future. The term 女朋友 (nǚpéngyou) reflects this. | + | |
- | Compared to Western dating culture, where " | + | |
- | Because of this, announcing you have a 女朋友 to family, especially to parents or grandparents, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 女朋友 (nǚpéngyou) is a standard, neutral term used across all social contexts, from very casual to relatively formal. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **Introductions: | + | |
- | * **On Social Media:** People will use 女朋友 when posting pictures or updates about their relationship status. It's the standard term, not slang. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是我的**女朋友**,她叫小美。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de **nǚpéngyou**, | + | |
- | * English: This is my girlfriend, her name is Xiaomei. | + | |
- | * Analysis: A standard, common introduction. Note the use of "的 (de)" to show possession, though it can sometimes be omitted in casual speech (我女朋友). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你有**女朋友**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǒu **nǚpéngyou** ma? | + | |
- | * English: Do you have a girlfriend? | + | |
- | * Analysis: A direct and common question to ask about someone' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他想找一个**女朋友**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiǎng zhǎo yí ge **nǚpéngyou**. | + | |
- | * English: He wants to find a girlfriend. | + | |
- | * Analysis: "找 (zhǎo)" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我昨天跟**女朋友**去看电影了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuótiān gēn **nǚpéngyou** qù kàn diànyǐng le. | + | |
- | * English: I went to see a movie with my girlfriend yesterday. | + | |
- | * Analysis: Shows how the term is used to describe everyday activities. "跟 (gēn)" | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他的**女朋友**非常漂亮。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **nǚpéngyou** fēicháng piàoliang. | + | |
- | * English: His girlfriend is very beautiful. | + | |
- | * Analysis: A simple descriptive sentence. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我得给我**女朋友**买个生日礼物。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děi gěi wǒ **nǚpéngyou** mǎi ge shēngrì lǐwù. | + | |
- | * English: I have to buy a birthday present for my girlfriend. | + | |
- | * Analysis: "得 (děi)" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他和**女朋友**分手了,所以他现在很难过。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hé **nǚpéngyou** fēnshǒu le, suǒyǐ tā xiànzài hěn nánguò. | + | |
- | * English: He broke up with his girlfriend, so he is very sad now. | + | |
- | * Analysis: This example introduces the related term " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我打算下个月把我的**女朋友**介绍给我父母。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ dǎsuàn xià ge yuè bǎ wǒ de **nǚpéngyou** jièshào gěi wǒ fùmǔ. | + | |
- | * English: I plan to introduce my girlfriend to my parents next month. | + | |
- | * Analysis: This highlights the cultural significance of introducing a partner to one's parents as a serious step in the relationship. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你不该对你**女朋友**撒谎。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bù gāi duì nǐ **nǚpéngyou** sāhuǎng. | + | |
- | * English: You shouldn' | + | |
- | * Analysis: "对 (duì)" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我**女朋友**做的饭比饭店的还好吃。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **nǚpéngyou** zuò de fàn bǐ fàndiàn de hái hǎochī. | + | |
- | * English: The food my girlfriend makes is even more delicious than a restaurant' | + | |
- | * Analysis: Notice the omission of "的 (de)" after "我 (wǒ)," | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Biggest Mistake: Confusing " | + | |
- | * English speakers often mistakenly use 女朋友 (nǚpéngyou) to refer to a platonic friend who is a girl. This is incorrect and will cause confusion or awkwardness. 女朋友 almost exclusively means a romantic partner. | + | |
- | * **Incorrect Usage:** //" | + | |
- | * **Correct Usage:** To refer to a platonic female friend, you should use **女性朋友 (nǚxìng péngyou)** which literally means " | + | |
- | * **Seriousness Implied: | + | |
- | * Remember that the term implies a higher level of commitment than " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[男朋友]] (nánpéngyou) - The direct male equivalent: " | + | |
- | * [[爱人]] (àiren) - A more formal and intimate term for " | + | |
- | * [[对象]] (duìxiàng) - Literally " | + | |
- | * [[情侣]] (qínglǚ) - A noun used to describe a romantic couple, " | + | |
- | * [[谈恋爱]] (tán liàn' | + | |
- | * [[分手]] (fēnshǒu) - The verb "to break up." | + | |
- | * [[单身]] (dānshēn) - The adjective " | + | |
- | * [[女性朋友]] (nǚxìng péngyou) - The correct way to say " | + | |
- | * [[闺蜜]] (guīmì) - An intimate term for a female' | + | |
- | * [[老公]] (lǎogōng) / [[老婆]] (lǎopó) - Common, affectionate terms for " | + |