Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
好朋友 [2025/08/13 02:36] – created xiaoer | 好朋友 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hǎo péngyou: 好朋友 - Good Friend, Close Friend ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hǎo péngyou | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **好朋友 (hǎo péngyou)** is the standard way to say "good friend" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **好 (hǎo):** This character means " | + | |
- | * **朋 (péng):** This character means " | + | |
- | * When combined, **好朋友 (hǎo péngyou)** literally means "good friend." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, the bond between **好朋友** often carries a significant weight of mutual obligation and loyalty, sometimes more so than in the West. It is not just about having fun together; it's about being there for each other through thick and thin. This is closely related to the concept of **义气 (yìqì)**, a sort of code of honor or personal loyalty that dictates you must help and stand by your friends. | + | |
- | Compared to American culture, where " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **好朋友** is a very common and versatile term used across all age groups in informal settings. | + | |
- | * **Among Children and Students:** This is one of the first phrases children learn to describe their relationships. It's used frequently and openly (e.g., "She is my good friend at school." | + | |
- | * **Among Adults:** Adults use the term with more weight. Introducing someone as your **好朋友** to your family or other friends is a clear sign of a strong, established bond. It signifies trust and that this person is an important part of your life. | + | |
- | * **On Social Media:** It's common to see captions on WeChat or Weibo like " | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是我的**好朋友**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ de **hǎo péngyou**. | + | |
- | * English: He is my good friend. | + | |
- | * Analysis: This is the most basic and common way to introduce a close friend. It clearly defines the nature of the relationship. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我们是多年的**好朋友**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen shì duō nián de **hǎo péngyou** le. | + | |
- | * English: We have been good friends for many years. | + | |
- | * Analysis: The phrase `多年的 (duō nián de)` emphasizes the long duration of the friendship, adding depth and history to the relationship. The `了 (le)` at the end indicates a continued state. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我有很多朋友,但真正的**好朋友**没几个。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yǒu hěn duō péngyou, dàn zhēnzhèng de **hǎo péngyou** méi jǐ ge. | + | |
- | * English: I have many friends, but only a few real good friends. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the distinction between a general `朋友 (péngyou)` and a true, trusted `好朋友`. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **好朋友**就应该互相帮助。 | + | |
- | * Pinyin: **Hǎo péngyou** jiù yīnggāi hùxiāng bāngzhù. | + | |
- | * English: Good friends should help each other. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses the cultural expectation of mutual support and loyalty inherent in the term. `应该 (yīnggāi)` means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我很难过的时候,我的**好朋友**总是会安慰我。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hěn nánguò de shíhou, wǒ de **hǎo péngyou** zǒngshì huì ānwèi wǒ. | + | |
- | * English: When I'm sad, my good friend always consoles me. | + | |
- | * Analysis: This example shows the supportive role of a **好朋友**. `安慰 (ānwèi)` means to comfort or console. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他不仅仅是我的同事,更是我的**好朋友**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bùjǐnjǐn shì wǒ de tóngshì, gèng shì wǒ de **hǎo péngyou**. | + | |
- | * English: He is not just my colleague, but also my good friend. | + | |
- | * Analysis: The structure `不仅仅是... 更是... (bùjǐnjǐn shì... gèng shì...)` ("not only... but also..." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 成为**好朋友**需要时间和信任。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngwéi **hǎo péngyou** xūyào shíjiān hé xìnrèn. | + | |
- | * English: Becoming good friends requires time and trust. | + | |
- | * Analysis: A great sentence that captures the essence of what it takes to form this kind of bond. `信任 (xìnrèn)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你愿意做我的**好朋友**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yuànyì zuò wǒ de **hǎo péngyou** ma? | + | |
- | * English: Are you willing to be my good friend? | + | |
- | * Analysis: This is something a child might say. For adults, it would sound a bit too direct or even childish; friendships are typically shown through actions rather than being explicitly asked for. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 周末我打算和几个**好朋友**去爬山。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōumò wǒ dǎsuàn hé jǐ ge **hǎo péngyou** qù páshān. | + | |
- | * English: I plan to go mountain climbing with a few good friends this weekend. | + | |
- | * Analysis: This shows the term used in a casual, everyday context for planning social activities with one's inner circle. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 只有**好朋友**才会这么直接地批评我。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyǒu **hǎo péngyou** cái huì zhème zhíjiē de pīpíng wǒ. | + | |
- | * English: Only a good friend would criticize me so directly. | + | |
- | * Analysis: This highlights a key aspect of a deep friendship: the ability to be honest and critical for the other person' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Calling an acquaintance a 好朋友.** | + | |
- | * A common mistake for beginners is to call someone they' | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correction: | + | |
- | * **Nuance: 好朋友 vs. 最好的朋友 (zuì hǎo de péngyou).** | + | |
- | * **好朋友** means "a good friend," | + | |
- | * `最好的朋友 (zuì hǎo de péngyou)` means "best friend," | + | |
- | * **False Friend Alert: "Good Friend" | + | |
- | * While the literal translation is identical, the cultural baggage is different. In the West, a "good friend" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[朋友]] (péngyou)** - The general word for " | + | |
- | * **[[最好的朋友]] (zuì hǎo de péngyou)** - "Best friend." | + | |
- | * **[[闺蜜]] (guīmì)** - An informal, modern term for a very close female friend or " | + | |
- | * **[[兄弟]] (xiōngdì)** - Literally " | + | |
- | * **[[老朋友]] (lǎo péngyou)** - "Old friend." | + | |
- | * **[[知己]] (zhījǐ)** - A " | + | |
- | * **[[友情]] (yǒuqíng)** - The abstract noun for " | + | |
- | * **[[普通朋友]] (pǔtōng péngyou)** - " | + | |
- | * **[[义气]] (yìqì)** - A culturally significant concept of loyalty, righteousness, | + |