Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
安全 [2025/08/04 19:20] – created xiaoer | 安全 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== ānquán: 安全 - Safety, Security ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** ānquán | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `安全` is the fundamental and most common word in Chinese for being free from danger, risk, or harm. It's a broad term that covers everything from the physical safety of a person to the cybersecurity of a network or the national security of a country. If you want to say something is " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **安 (ān):** This character is famously pictographic. It shows a woman (女) under a roof (宀). The image evokes a sense of peace, calm, and security that comes from being settled at home. It means " | + | |
- | * **全 (quán):** This character means " | + | |
- | * Together, **安全 (ānquán)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, `安全` is more than just a word; it's a foundational pillar of societal value. The pursuit of safety and stability is deeply embedded in the collective consciousness, | + | |
- | A key concept to understand is **社会稳定 (shèhuì wěndìng)**, | + | |
- | A great comparison is the cultural debate around public vs. individual rights. For example, in the U.S., the right to bear arms is a fiercely defended individual freedom, even with the associated risks. In China, the collective `安全` overwhelmingly outweighs any individual desire for such freedoms, and private gun ownership is strictly prohibited. | + | |
- | Furthermore, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `安全` is a highly versatile and common word used in many contexts. | + | |
- | * **Physical Safety:** This is the most common usage. It's used in warnings, signs, and everyday conversation. You'll constantly hear or see the phrase **注意安全 (zhùyì ānquán)**, | + | |
- | * **Food and Product Safety:** **食品安全 (shípǐn ānquán)**, | + | |
- | * **Digital and Information Security:** With the rise of technology, terms like **网络安全 (wǎngluò ānquán)** (cybersecurity) and **信息安全 (xìnxī ānquán)** (information security) are now commonplace. | + | |
- | * **Transportation: | + | |
- | * **Workplace Safety:** Construction sites and factories will have signs about **生产安全 (shēngchǎn ānquán)** (production safety) and require workers to wear a **安全帽 (ānquánmào)** (safety helmet). | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这里很**安全**,你不用担心。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèlǐ hěn **ānquán**, | + | |
- | * English: It's very **safe** here, you don't need to worry. | + | |
- | * Analysis: A simple and common use of `安全` as a predicate adjective to describe a place. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 出门在外,一定要注意**安全**。 | + | |
- | * Pinyin: Chūmén zàiwài, yīdìng yào zhùyì **ānquán**. | + | |
- | * English: When you are out, you must pay attention to **safety**. | + | |
- | * Analysis: `注意安全 (zhùyì ānquán)` is a set phrase that functions as a common warning or piece of advice. Here, `安全` is used as a noun. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **安全**第一,生产第二。 | + | |
- | * Pinyin: **Ānquán** dì yī, shēngchǎn dì èr. | + | |
- | * English: **Safety** first, production second. | + | |
- | * Analysis: This is a very common slogan in Chinese workplaces, emphasizing the priority of safety over productivity. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 请系好您的**安全**带。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng jì hǎo nín de **ānquán**dài. | + | |
- | * English: Please fasten your **seatbelt**. | + | |
- | * Analysis: `安全带 (ānquándài)` literally means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 食品**安全**问题是社会关注的焦点。 | + | |
- | * Pinyin: Shípǐn **ānquán** wèntí shì shèhuì guānzhù de jiāodiǎn. | + | |
- | * English: The issue of food **safety** is a focus of public concern. | + | |
- | * Analysis: `食品安全 (shípǐn ānquán)` is a compound noun. This structure is common for specific types of safety. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这份工作很稳定,给了我很大的**安全**感。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn gōngzuò hěn wěndìng, gěile wǒ hěn dà de **ānquán**gǎn. | + | |
- | * English: This job is very stable, it gives me a great sense of **security**. | + | |
- | * Analysis: Introduces the important related term `安全感 (ānquángǎn)`, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 为了保护网络**安全**,你需要设置一个复杂的密码。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile bǎohù wǎngluò **ānquán**, | + | |
- | * English: To protect cyber**security**, | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the modern usage of `安全` in the context of technology with `网络安全 (wǎngluò ānquán)`. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 每个进入车站的旅客都要接受**安全**检查。 | + | |
- | * Pinyin: Měi gè jìnrù chēzhàn de lǚkè dōu yào jiēshòu **ānquán** jiǎnchá. | + | |
- | * English: Every passenger entering the station must undergo a **security** check. | + | |
- | * Analysis: `安全检查 (ānquán jiǎnchá)`, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 戴**安全**帽是保护头部的重要措施。 | + | |
- | * Pinyin: Dài **ānquán**mào shì bǎohù tóubù de zhòngyào cuòshī. | + | |
- | * English: Wearing a **safety** helmet is an important measure to protect your head. | + | |
- | * Analysis: Another compound noun, `安全帽 (ānquánmào)`, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个软件**安全**吗?会不会有病毒? | + | |
- | * Pinyin: Zhège ruǎnjiàn **ānquán** ma? Huì bù huì yǒu bìngdú? | + | |
- | * English: Is this software **safe**? Could it have a virus? | + | |
- | * Analysis: A practical question showing how to ask about the safety or security of something, in this case, a piece of software. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common point of confusion for learners is the difference between **`安全 (ānquán)`** and **`平安 (píng' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistake:** Using `平安` where `安全` is required. | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** Traffic rules are about objective safety, not a state of peacefulness. | + | |
- | * | + | |
- | **Correct use of `平安`: | + | |
- | * You would wish someone `一路平安 (yīlù píng' | + | |
- | * A common New Year's greeting is `岁岁平安 (suì suì píng' | + | |
- | In short: Use `安全` for rules, conditions, and objective states. Use `平安` for wishes, blessings, and describing a state of peaceful well-being. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[危险]] (wēixiǎn) - The direct antonym of `安全`. It means " | + | |
- | * [[平安]] (píng' | + | |
- | * [[安全感]] (ānquángǎn) - A crucial psychological concept meaning "sense of security." | + | |
- | * [[安检]] (ānjiǎn) - A common abbreviation for `安全检查` (ānquán jiǎnchá), meaning " | + | |
- | * [[保安]] (bǎo' | + | |
- | * [[保险]] (bǎoxiǎn) - " | + | |
- | * [[保护]] (bǎohù) - The verb "to protect." | + | |
- | * [[稳定]] (wěndìng) - " | + |