Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
安检 [2025/08/05 17:05] – created xiaoer | 安检 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== ānjiǎn: 安检 - Security Check ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** ānjiǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **安 (ān):** This character means " | + | |
- | * **检 (jiǎn):** This character means "to check," | + | |
- | * Together, **安 (safe) + 检 (check)** literally form the term " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | For most Westerners, a " | + | |
- | The most striking difference for a visitor is the presence of **安检** at the entrance to every subway station in major cities. Before you can even get to the turnstiles, you must put your bags through an X-ray scanner. This is a normal part of the daily commute for millions. Similarly, entering train stations, major museums, and large public squares like Tiananmen Square requires going through a security check. | + | |
- | This contrasts sharply with the American/ | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **安检** can be used as both a noun and a verb. | + | |
- | * **As a noun:** It refers to the checkpoint itself or the process. | + | |
- | * | + | |
- | * **As a verb:** It means "to go through a security check" or "to perform a security check." | + | |
- | * | + | |
- | You will encounter this term constantly when using public transportation. Listen for instructions from security personnel (`安保人员 - ānbǎo rényuán`), | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 坐地铁前,每个人都要过**安检**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuò dìtiě qián, měi ge rén dōu yào guò **ānjiǎn**. | + | |
- | * English: Before taking the subway, everyone must go through the security check. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a universal rule in major Chinese cities. The phrase `过安检` (guò ānjiǎn) is a very common and natural way to say "go through security." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **安检**口排队的人太多了,我们可能会迟到。 | + | |
- | * Pinyin: **Ānjiǎn**kǒu páiduì de rén tài duō le, wǒmen kěnéng huì chídào. | + | |
- | * English: There are too many people lining up at the security checkpoint, we might be late. | + | |
- | * Analysis: Here, `安检口` (ānjiǎnkǒu) specifically means the " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请把您的背包放在传送带上进行**安检**。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ nín de bèibāo fàng zài chuánsòngdài shàng jìnxíng **ānjiǎn**. | + | |
- | * English: Please put your backpack on the conveyor belt for the security check. | + | |
- | * Analysis: A classic instruction you'll hear from security staff. `进行安检` (jìnxíng ānjiǎn) is a slightly more formal way to say "to conduct a security check." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 机场的**安检**比火车站的严格得多。 | + | |
- | * Pinyin: Jīchǎng de **ānjiǎn** bǐ huǒchēzhàn de yángé de duō. | + | |
- | * English: Airport security checks are much stricter than those at train stations. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the `比` (bǐ) structure to make a comparison, a common situation when discussing different travel experiences. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **安检**人员让我打开瓶子喝一口水。 | + | |
- | * Pinyin: **Ānjiǎn** rényuán ràng wǒ dǎkāi píngzi hē yī kǒu shuǐ. | + | |
- | * English: The security personnel had me open my bottle and take a sip of water. | + | |
- | * Analysis: This describes a very common practice at Chinese security checks to verify liquids. `安检人员` is the proper term for a security officer performing the check. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 为了公共安全,配合**安检**是我们的义务。 | + | |
- | * Pinyin: Wèi le gōnggòng ānquán, pèihé **ānjiǎn** shì wǒmen de yìwù. | + | |
- | * English: For the sake of public safety, cooperating with the security check is our duty. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the cultural perspective mentioned earlier, framing cooperation with `安检` as a civic duty (`义务 - yìwù`). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你**安检**过了吗?我在这里等你。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **ānjiǎn** guò le ma? Wǒ zài zhèlǐ děng nǐ. | + | |
- | * English: Have you gone through security? I'm waiting for you here. | + | |
- | * Analysis: Here, `安检` is used as a verb. The `过` (guò) acts as a result complement, indicating the completion of the action. This is a very common conversational usage. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 对不起,这个打火机不能带过**安检**。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, zhè ge dǎhuǒjī bù néng dài guò **ānjiǎn**. | + | |
- | * English: Sorry, this lighter cannot be brought through the security check. | + | |
- | * Analysis: This shows how to talk about prohibited items. The structure `带过安检` (dài guò ānjiǎn) means "to carry/bring through the security check." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 体育馆入口处也设置了临时**安检**点。 | + | |
- | * Pinyin: Tǐyùguǎn rùkǒu chù yě shèzhì le línshí **ānjiǎn** diǎn. | + | |
- | * English: A temporary security checkpoint has also been set up at the stadium entrance. | + | |
- | * Analysis: This shows the flexibility of the term. `安检点` (ānjiǎndiǎn) means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 工厂每个月都会进行一次消防**安检**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngchǎng měi ge yuè dōu huì jìnxíng yī cì xiāofáng **ānjiǎn**. | + | |
- | * English: The factory conducts a fire safety inspection once every month. | + | |
- | * Analysis: This example broadens the meaning of `安检` beyond just transportation. Here, `消防安检` (xiāofáng ānjiǎn) refers to a "fire safety inspection," | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common point of confusion for learners is the difference between **安检 (ānjiǎn)** and **检查 (jiǎnchá)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Think of **安检** as a specific type of **检查**. All **安检** are a form of **检查**, but not all **检查** are **安检**. | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** A teacher checks homework for correctness, | + | |
- | * | + | |
- | **Correct Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[安全]] (ānquán) - Safety; security. This is the ultimate goal of any `安检`. | + | |
- | * [[检查]] (jiǎnchá) - To check; to inspect. The more general term of which `安检` is a specific type. | + | |
- | * [[安保]] (ānbǎo) - Security (as in personnel or services); short for `安全保护` (ānquán bǎohù). The people who perform the `安检`. | + | |
- | * [[机场]] (jīchǎng) - Airport. A primary location for strict `安检`. | + | |
- | * [[地铁]] (dìtiě) - Subway. A place where `安检` is a unique and daily feature of Chinese urban life. | + | |
- | * [[火车站]] (huǒchēzhàn) - Train station. Another key location for mandatory `安检` in China. | + | |
- | * [[身份证]] (shēnfènzhèng) - ID card. Often required to be shown along with your ticket during `安检` for trains and planes. | + | |
- | * [[危险品]] (wēixiǎnpǐn) - Dangerous goods. The items that the `安检` process is designed to find and confiscate. | + | |
- | * [[过]] (guò) - To pass; to cross. Frequently used with `安检` as in `过安检` (to go through the security check). | + |