Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
安稳 [2025/08/04 20:24] – created xiaoer | 安稳 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== ānwěn: 安稳 - Stable, Secure, Peaceful ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** ānwěn | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **安稳 (ānwěn)** is the feeling of deep, settled security. It's not just about being free from immediate danger; it's about having a life that is steady, predictable, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **安 (ān):** This character is a pictograph of a woman (女) under a roof (宀). It evokes the image of peace, tranquility, | + | |
- | * **稳 (wěn):** This character is composed of the " | + | |
- | When combined, **安 (peace/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, the pursuit of an **安稳 (ānwěn)** life is a deeply ingrained value. It stands in contrast to the Western, particularly American, cultural narrative that often glorifies risk-taking, | + | |
- | For many Chinese people, **安稳** is a primary life goal and a key component of success. This desire influences major decisions: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **安稳 (ānwěn)** is a versatile and common word used in various contexts. | + | |
- | * | + | |
- | * `他想要一份**安稳**的工作。` (Tā xiǎng yào yī fèn ānwěn de gōngzuò.) - He wants a stable job. | + | |
- | * `他们过着**安稳**的生活。` (Tāmen guòzhe ānwěn de shēnghuó.) - They are living a peaceful and stable life. | + | |
- | * | + | |
- | * `把梯子放**安稳**了再爬。` (Bǎ tīzi fàng ānwěn le zài pá.) - Place the ladder steadily before you climb. | + | |
- | * `宝宝睡得很**安稳**。` (Bǎobao shuì de hěn ānwěn.) - The baby is sleeping very soundly. | + | |
- | * | + | |
- | * `听到这个消息,我的心才**安稳**下来。` (Tīngdào zhège xiāoxi, wǒ de xīn cái ānwěn xiàlai.) - After hearing this news, my heart finally settled down. | + | |
- | The connotation is almost always positive, representing a desirable state of being. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 很多大学毕业生都希望找到一份**安稳**的工作。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō dàxué bìyèshēng dōu xīwàng zhǎodào yī fèn **ānwěn** de gōngzuò. | + | |
- | * English: Many university graduates hope to find a stable job. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example reflecting the cultural value of job security. `一份安稳的工作` (a stable job) is a very common collocation. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 昨晚我睡得特别**安稳**,一个梦都没做。 | + | |
- | * Pinyin: Zuówǎn wǒ shuì de tèbié **ānwěn**, | + | |
- | * English: I slept especially soundly last night, I didn't even have a single dream. | + | |
- | * Analysis: Here, `安稳` is used as an adverbial complement with `得` to describe the quality of sleep. It means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在父母的帮助下,他终于过上了**安稳**的日子。 | + | |
- | * Pinyin: Zài fùmǔ de bāngzhù xià, tā zhōngyú guò shàng le **ānwěn** de rìzi. | + | |
- | * English: With his parents' | + | |
- | * Analysis: `安稳的日子` (stable/ | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 请把这个花瓶放**安稳**,别让它掉下来。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ zhège huāpíng fàng **ānwěn**, | + | |
- | * English: Please place this vase securely so it doesn' | + | |
- | * Analysis: This shows the physical meaning of `安稳` as a verb complement, meaning "to place something in a steady/ | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 经历了这么多年的动荡,人民渴望**安稳**的社会环境。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnglì le zhème duō nián de dòngdàng, rénmín kěwàng **ānwěn** de shèhuì huánjìng. | + | |
- | * English: After experiencing so many years of turmoil, the people long for a stable social environment. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts `安稳` with its antonym `动荡` (dòngdàng - turmoil), highlighting its meaning in a broader, societal context. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 只要家人都健康,我的心就**安稳**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào jiārén dōu jiànkāng, wǒ de xīn jiù **ānwěn** le. | + | |
- | * English: As long as my family is healthy, my heart is at ease. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the emotional aspect of `安稳`. It's not just about external factors but also about an inner feeling of peace and security. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他的情绪不太**安稳**,需要休息一下。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de qíngxù bù tài **ānwěn**, | + | |
- | * English: His emotional state isn't very stable; he needs to rest. | + | |
- | * Analysis: Used in the negative (`不安稳`), | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你觉得是追求梦想重要,还是过**安稳**的生活重要? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde shì zhuīqiú mèngxiǎng zhòngyào, háishì guò **ānwěn** de shēnghuó zhòngyào? | + | |
- | * English: Do you think it's more important to chase your dreams or to live a stable life? | + | |
- | * Analysis: This question perfectly frames the cultural tension that sometimes exists between modern individualistic ambitions and the traditional value of stability. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 股市波动太大,还是把钱存在银行比较**安稳**。 | + | |
- | * Pinyin: Gǔshì bōdòng tài dà, háishì bǎ qián cún zài yínháng bǐjiào **ānwěn**. | + | |
- | * English: The stock market fluctuates too much; it's more secure to deposit money in the bank. | + | |
- | * Analysis: This shows how `安稳` is applied to financial decisions, favoring low-risk, predictable outcomes. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 在这个新岗位上,他坐得还不太**安稳**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhège xīn gǎngwèi shàng, tā zuò de hái bù tài **ānwěn**. | + | |
- | * English: He is not yet secure in this new position. | + | |
- | * Analysis: This is a slightly more figurative use. `坐得安稳` (to sit securely) can refer to holding a position or job with confidence and stability. `不太安稳` implies his job is precarious or he feels insecure in his role. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common point of confusion for learners is the difference between **安稳 (ānwěn)** and **安全 (ānquán)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Key Distinction: | + | |
- | **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** A helmet provides immediate protection from danger. The correct word is `安全`. | + | |
- | * | + | |
- | Think of it this way: `安全` is a prerequisite for `安稳`. You cannot feel `安稳` if you are not first `安全`. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |