Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
完美 [2025/08/13 03:44] – created xiaoer | 完美 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wánměi: 完美 - Perfect, Flawless ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wánměi | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **完美 (wánměi)** is the go-to Chinese word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **完 (wán):** This character' | + | |
- | * **美 (měi):** This character means " | + | |
- | * Together, **完美 (wánměi)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, the pursuit of **完美 (wánměi)** is often seen as a virtue, reflecting diligence, discipline, and a commitment to high standards. This is visible in the meticulous detail of traditional arts like calligraphy and jade carving, as well as the immense pressure on students to achieve a perfect score on the // | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | * The phrase `追求完美 (zhuīqiú wánměi)`, meaning "to pursue perfection" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Giving Compliments: | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **Describing Ideal States or Outcomes:** It's used to describe situations, solutions, or experiences that are considered flawless. | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **On Social Media:** The hashtag `# | + | |
- | * **As a " | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这个计划几乎是**完美**的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège jìhuà jīhū shì **wánměi** de. | + | |
- | * English: This plan is almost perfect. | + | |
- | * Analysis: The adverb `几乎 (jīhū)`, meaning " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 她的芭蕾舞表演简直**完美**无瑕。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de bālěiwǔ biǎoyǎn jiǎnzhí **wánměi** wúxiá. | + | |
- | * English: Her ballet performance was simply perfect and flawless. | + | |
- | * Analysis: `完美无瑕 (wánměi wúxiá)` is a four-character phrase meaning " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在我心中,你就是**完美**的。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒ xīnzhōng, nǐ jiùshì **wánměi** de. | + | |
- | * English: In my heart, you are perfect. | + | |
- | * Analysis: This is a very romantic and affectionate sentence. The phrase `在我心中 (zài wǒ xīnzhōng)` frames the perfection as a subjective feeling, making it very personal. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 世界上没有**完美**的人。 | + | |
- | * Pinyin: Shìjiè shàng méiyǒu **wánměi** de rén. | + | |
- | * English: There is no perfect person in the world. | + | |
- | * Analysis: A common philosophical saying used to remind people to be forgiving of others' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他是一个**完美**主义者,对自己要求很严格。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yīgè **wánměi** zhǔyì zhě, duì zìjǐ yāoqiú hěn yángé. | + | |
- | * English: He is a perfectionist and is very strict with himself. | + | |
- | * Analysis: `完美主义者 (wánměi zhǔyì zhě)` is the direct translation for " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这次旅行的安排非常**完美**,我们玩得很开心。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì lǚxíng de ānpái fēicháng **wánměi**, | + | |
- | * English: The arrangements for this trip were extremely perfect; we had a lot of fun. | + | |
- | * Analysis: This shows `完美` used to describe logistics or planning. The second clause explains the positive result of the perfect plan. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这部电影的结局很**完美**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng de jiéjú hěn **wánměi**. | + | |
- | * English: The ending of this movie was perfect. | + | |
- | * Analysis: A straightforward and common way to praise a piece of media. It implies the ending was satisfying, well-executed, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们正在寻找一个**完美**的解决方案来解决这个问题。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zhèngzài xúnzhǎo yīgè **wánměi** de jiějué fāng' | + | |
- | * English: We are looking for a perfect solution to solve this problem. | + | |
- | * Analysis: This is a common phrase in a business or technical context. It means a solution that is efficient, effective, and has no downsides. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 虽然我的中文不**完美**,但我一直在努力学习。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán wǒ de Zhōngwén bù **wánměi**, | + | |
- | * English: Although my Chinese isn't perfect, I'm always working hard to study. | + | |
- | * Analysis: A great sentence for learners. It's a humble way to acknowledge your skill level while showing your dedication. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 别太追求**完美**,完成比**完美**更重要。 | + | |
- | * Pinyin: Bié tài zhuīqiú **wánměi**, | + | |
- | * English: Don't chase perfection too much; " | + | |
- | * Analysis: This sentence captures a very modern, practical philosophy, contrasting the act of " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * This is the most common point of confusion for learners. | + | |
- | * **完美 (wánměi)** describes something that is objectively flawless and complete. | + | |
- | * **理想 (lǐxiǎng)** describes something that meets your personal desires, hopes, or requirements—your " | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Think of it this way:** A plan can be **完美** (flawless execution). A job can be **理想** (ideal for your career goals). | + | |
- | * **Overuse and Hyperbole: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[理想]] (lǐxiǎng) - Ideal. Describes a standard that exists in your mind or meets your specific desires, as opposed to being objectively flawless. | + | |
- | * [[完善]] (wánshàn) - To perfect; to improve. This is a verb meaning to take something good and make it better or complete. It's about the //process// of moving towards perfection. | + | |
- | * [[优秀]] (yōuxiù) - Excellent, outstanding. A very common and slightly less absolute compliment than `完美`. A student can be `优秀`, but calling them `完美` might be an exaggeration. | + | |
- | * [[棒]] (bàng) - Awesome, great. A very common and informal term of praise. `你真棒! (Nǐ zhēn bàng!)` - " | + | |
- | * [[十全十美]] (shí quán shí měi) - A Chengyu (idiom) that literally means "ten complete, ten beautiful." | + | |
- | * [[无可挑剔]] (wú kě tiāotì) - Impeccable, beyond reproach. It literally means " | + | |
- | * [[绝佳]] (juéjiā) - Superb, prime. Often used to describe opportunities (`绝佳的机会`), | + |