Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
定罪 [2025/08/10 06:40] – created xiaoer | 定罪 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dìngzuì: 定罪 - To Convict, To Declare Guilty ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dìngzuì | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **定罪 (dìngzuì)** is the moment a court of law delivers a guilty verdict. It's the official, final judgment that follows an investigation and trial. This isn't just an accusation; it's the legal stamp of guilt. The word itself feels formal, heavy, and consequential, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **定 (dìng):** This character means "to decide," | + | |
- | * **罪 (zuì):** This character means " | + | |
- | * When combined, **定罪 (dìngzuì)** literally translates to "to fix the guilt" or "to establish the crime." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In any culture, a conviction is a serious matter, but **定罪 (dìngzuì)** in China carries a particularly heavy weight, partly due to the nature of the legal system and social values. | + | |
- | Historically and in practice, the Chinese legal system has a very high conviction rate. While the principle of " | + | |
- | Compared to the Western adversarial system where a "not guilty" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You'll encounter **定罪** primarily in formal contexts, but it also has a powerful metaphorical use. | + | |
- | * **Formal Legal and News Contexts:** This is the word's home turf. It's used in courtrooms, legal documents, and news reports about criminal trials. The passive structure **被定罪 (bèi dìngzuì)**, | + | |
- | * **定罪量刑 (dìngzuì liàngxíng): | + | |
- | * **Metaphorical Usage:** In conversation, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 法院最终以盗窃罪给小王**定罪**。 | + | |
- | * Pinyin: Fǎyuàn zuìzhōng yǐ dàoqièzuì gěi Xiǎo Wáng **dìngzuì**. | + | |
- | * English: The court finally convicted Xiao Wang of theft. | + | |
- | * Analysis: A standard, active-voice sentence showing how a court (法院) convicts someone (给...定罪) of a specific crime (盗窃罪). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他因证据不足而未被**定罪**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīn zhèngjù bùzú ér wèi bèi **dìngzuì**. | + | |
- | * English: He was not convicted due to insufficient evidence. | + | |
- | * Analysis: This shows the common passive structure **被定罪 (bèi dìngzuì)** in a negative form (未被 - wèi bèi). Note the use of **证据 (zhèngjù)**, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 足够的证据才能给嫌疑人**定罪**。 | + | |
- | * Pinyin: Zúgòu de zhèngjù cáinéng gěi xiányírén **dìngzuì**. | + | |
- | * English: Only sufficient evidence can convict the suspect. | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes the prerequisite for a conviction. **嫌疑人 (xiányírén)** means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 媒体的报道几乎已经给他在公众心中**定罪**了。 | + | |
- | * Pinyin: Méitǐ de bàodào jīhū yǐjīng gěi tā zài gōngzhòng xīnzhōng **dìngzuì** le. | + | |
- | * English: The media reports have practically already convicted him in the public' | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the metaphorical use of **定罪**, specifically " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 如果他被**定罪**,他将面临至少十年的监禁。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ tā bèi **dìngzuì**, | + | |
- | * English: If he is convicted, he will face at least ten years in prison. | + | |
- | * Analysis: This shows a conditional " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个案件的关键在于如何**定罪**和量刑。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège ànjiàn de guānjiàn zàiyú rúhé **dìngzuì** hé liàngxíng. | + | |
- | * English: The key to this case lies in how to determine the conviction and sentencing. | + | |
- | * Analysis: This uses the common set phrase **定罪量刑 (dìngzuì liàngxíng)**, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你不能因为不喜欢某人就随意给他**定罪**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng yīnwèi bù xǐhuān mǒurén jiù suíyì gěi tā **dìngzuì**. | + | |
- | * English: You can't just convict someone arbitrarily because you don't like them. | + | |
- | * Analysis: Another strong metaphorical example, used as a piece of advice against being judgmental. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 检方正在努力收集证据,以便给所有涉案人员**定罪**。 | + | |
- | * Pinyin: Jiǎnfāng zhèngzài nǔlì shōují zhèngjù, yǐbiàn gěi suǒyǒu shè' | + | |
- | * English: The prosecution is working hard to collect evidence in order to convict all personnel involved in the case. | + | |
- | * Analysis: Introduces the word **检方 (jiǎnfāng)**, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这名官员因受贿罪被**定罪**并判处无期徒刑。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè míng guānyuán yīn shòuhuìzuì bèi **dìngzuì** bìng pànchǔ wúqī túxíng. | + | |
- | * English: This official was convicted of bribery and sentenced to life imprisonment. | + | |
- | * Analysis: Shows the full sequence: the crime (受贿罪 - shòuhuìzuì), | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **定罪**必须基于事实和法律,而不是个人情感。 | + | |
- | * Pinyin: **Dìngzuì** bìxū jīyú shìshí hé fǎlǜ, ér búshì gèrén qínggǎn. | + | |
- | * English: A conviction must be based on facts and law, not personal feelings. | + | |
- | * Analysis: A formal, principle-based sentence that uses **定罪** as the subject, treating it as a legal concept. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common mistake for English speakers is to confuse **定罪 (dìngzuì)** with other stages of the legal process. | + | |
- | * **`定罪` vs. `指控` (zhǐkòng) - To Accuse:** | + | |
- | * **指控 (zhǐkòng)** is what a prosecutor does *before or at the start of* a trial. It's the formal accusation. | + | |
- | * **定罪 (dìngzuì)** is the guilty verdict delivered by the judge *at the end of* the trial. | + | |
- | * Incorrect: `警察定罪了他。` (The police convicted him.) | + | |
- | * Correct: `警察指控了他。` (The police accused him.) OR `法院定罪了他。` (The court convicted him.) | + | |
- | * **`定罪` vs. `判刑` (pànxíng) - To Sentence: | + | |
- | * These two events are closely related but distinct. **定罪** is the declaration of guilt (" | + | |
- | * They often happen together, which is why the set phrase **定罪量刑 (dìngzuì liàngxíng)** exists, but they are not the same thing. You must be convicted first before you can be sentenced. | + | |
- | * **`定罪` vs. `逮捕` (dàibǔ) - To Arrest:** | + | |
- | * An **arrest (逮捕)** happens during the investigation phase, often long before a trial. Being arrested does not mean you will be convicted. Mixing these up is like confusing the first chapter of a book with the last. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[犯罪]] (fànzuì)` - To commit a crime. The act that can lead to a **定罪**. | + | |
- | * `[[罪犯]] (zuìfàn)` - A criminal; a convict. This is the noun for a person who has been subject to **定罪**. | + | |
- | * `[[指控]] (zhǐkòng)` - To accuse; an accusation. The formal charge made against a person, which is a step before **定罪**. | + | |
- | * `[[判刑]] (pànxíng)` - To sentence (to prison, etc.). The punishment that is given *after* a **定罪**. | + | |
- | * `[[无罪]] (wúzuì)` - Not guilty; innocent. The direct antonym of being found guilty. | + | |
- | * `[[证据]] (zhèngjù)` - Evidence. The factual basis required for a **定罪**. | + | |
- | * `[[被告]] (bèigào)` - The defendant. The person who is on trial and may or may not be convicted. | + | |
- | * `[[审判]] (shěnpàn)` - A trial. The legal process during which a judge decides whether to **定罪** someone. | + | |
- | * `[[定罪量刑]] (dìngzuì liàngxíng)` - A set phrase for " | + | |
- | * `[[嫌疑人]] (xiányírén)` - A suspect. A person suspected of a crime before any formal accusation or conviction. | + |