Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
实现 [2025/08/10 04:37] – created xiaoer | 实现 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shíxiàn: 实现 - To Realize, Achieve, Implement ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shíxiàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **实现 (shíxiàn)** as the bridge between an idea and its existence in the real world. It's the active verb for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **实 (shí):** This character means " | + | |
- | * **现 (xiàn):** This character means "to appear," | + | |
- | * Together, **实现 (shíxiàn)** literally means "to make real and appear." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **实现 (shíxiàn)** is a cornerstone of modern Chinese ambition, both on a personal and a national level. It reflects a proactive, goal-oriented mindset that is highly valued in contemporary Chinese society. | + | |
- | A key cultural concept tied to this word is the **中国梦 (Zhōngguó Mèng)**, or the " | + | |
- | In contrast to Western concepts, **实现** holds a unique position. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | In essence, **实现** connects the dots between individual hard work (努力), personal dreams (梦想), and grand national goals (目标). | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **实现** is a versatile and common verb used across various domains. Its connotation is almost always positive, as it signifies success and fulfillment. | + | |
- | * **In Personal Life:** This is the go-to word for talking about personal goals and dreams. | + | |
- | * " | + | |
- | * **In Business and Work:** It's standard vocabulary for discussing targets, plans, and strategies. | + | |
- | * " | + | |
- | * **In Technology: | + | |
- | * " | + | |
- | * **In Formal/ | + | |
- | * " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他努力工作,终于**实现**了儿时的梦想。 | + | |
- | * Pinyin: Tā nǔlì gōngzuò, zhōngyú **shíxiàn** le érshí de mèngxiǎng. | + | |
- | * English: He worked hard and finally realized his childhood dream. | + | |
- | * Analysis: A classic example showing the connection between effort (努力) and realizing a dream (梦想). The particle "了 (le)" indicates the completion of the action. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 只要我们团结一致,就一定能**实现**我们的目标。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào wǒmen tuánjié yīzhì, jiù yīdìng néng **shíxiàn** wǒmen de mùbiāo. | + | |
- | * English: As long as we are united, we can definitely achieve our goal. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the conditional nature of achievement. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这个计划听起来不错,但很难**实现**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège jìhuà tīng qǐlái bùcuò, dàn hěn nán **shíxiàn**. | + | |
- | * English: This plan sounds good, but it is difficult to implement/ | + | |
- | * Analysis: **实现** is often paired with "难 (nán)" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 恭喜你!你的愿望**实现**了! | + | |
- | * Pinyin: Gōngxǐ nǐ! Nǐ de yuànwàng **shíxiàn** le! | + | |
- | * English: Congratulations! Your wish came true! | + | |
- | * Analysis: Shows a more passive-like structure where the " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 公司需要新的策略来**实现**销售增长。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī xūyào xīn de cèlüè lái **shíxiàn** xiāoshòu zēngzhǎng. | + | |
- | * English: The company needs a new strategy to achieve sales growth. | + | |
- | * Analysis: A typical business context. "来 (lái)" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个项目的主要目的是**实现**资源共享。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù de zhǔyào mùdì shì **shíxiàn** zīyuán gòngxiǎng. | + | |
- | * English: The main purpose of this project is to bring about resource sharing. | + | |
- | * Analysis: Here, **实现** is used as the verb in a " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 为了**实现**现代化,国家投入了大量资金。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile **shíxiàn** xiàndàihuà, | + | |
- | * English: In order to achieve modernization, | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在技术上,我们完全可以**实现**这一点。 | + | |
- | * Pinyin: Zài jìshù shàng, wǒmen wánquán kěyǐ **shíxiàn** zhè yīdiǎn. | + | |
- | * English: Technologically speaking, we are fully capable of implementing this. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates its use in a technical context, equivalent to " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 如果没有你的帮助,我不可能**实现**今天的成就。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ méiyǒu nǐ de bāngzhù, wǒ bù kěnéng **shíxiàn** jīntiān de chéngjiù. | + | |
- | * English: Without your help, it would have been impossible for me to attain today' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **实现** to mean " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的一生都在为**实现**自己的理想而奋斗。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de yīshēng dōu zài wèi **shíxiàn** zìjǐ de lǐxiǎng ér fèndòu. | + | |
- | * English: He has strived his entire life to realize his own ideals. | + | |
- | * Analysis: A powerful, formal sentence showing deep commitment. " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend Alert: " | + | |
- | * The most common mistake for English speakers is using **实现** to mean "to become aware of." | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Remember: | + | |
- | * **实现 (shíxiàn) vs. [[达到]] (dádào)** | + | |
- | * **实现** is for realizing a holistic goal, plan, or dream. (e.g., **实现**梦想 - realize a dream). | + | |
- | * [[达到]] (dádào) is for " | + | |
- | * You can often use either for `目标` (goal), but **实现目标** feels more like " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[目标]] (mùbiāo) - Goal, target. This is the //what// you want to **实现**. | + | |
- | * [[梦想]] (mèngxiǎng) - Dream, aspiration. A more personal and often grander type of goal to **实现**. | + | |
- | * [[完成]] (wánchéng) - To complete, to finish. More focused on finishing a defined task, like homework or a report. It's about getting to the end, whereas **实现** is about bringing something to life. | + | |
- | * [[达到]] (dádào) - To reach, to attain. Used for hitting specific, often quantifiable, | + | |
- | * [[成功]] (chénggōng) - To succeed; success. **实现** is the //action// of making a goal happen; **成功** is the //result// of that action. | + | |
- | * [[实施]] (shíshī) - To implement, to carry out. A more formal synonym for **实现**, often used for official plans, policies, and laws. | + | |
- | * [[做到]] (zuòdào) - To manage to do, to accomplish. More focused on the capability and the action itself. "I said I'd do it and I did it" is `说到做到`. It's less grand than **实现**. | + | |
- | * [[意识 到]] (yìshidào) - To realize, to be aware of. The " | + | |
- | * [[愿望]] (yuànwàng) - A wish, a hope. Something you hope can **实现**. | + |