This is an old revision of the document!


jiārén: 家人 - Family, Family members

  • Keywords: 家人, jiārén, family in Chinese, Chinese word for family members, jiaren meaning, Chinese family culture, jiā rén, family vs household in Chinese, 亲戚 (qīnqi) vs 家人 (jiārén)
  • Summary: Learn the essential Chinese word 家人 (jiārén), which means “family” or “family members.” This guide goes beyond a simple translation, exploring the deep cultural significance of family in China, how to use the word naturally in conversation, and how it differs from similar terms like 家庭 (jiātíng). Perfect for beginners who want to understand one of the most fundamental concepts in the Chinese language and culture.
  • Pinyin (with tone marks): jiārén
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 2
  • Concise Definition: The people in one's family; family members.
  • In a Nutshell: 家人 (jiārén) is the most common and heartfelt way to refer to your family—the people you are related to and share your life with. It emphasizes the human connection, the individuals themselves, rather than the abstract concept of a household. When you talk about your mom, dad, and siblings collectively, you're talking about your `家人`.
  • 家 (jiā): This character is a pictograph of a roof (宀) over a pig (豕). In ancient China, a pig was a valuable domestic animal, and having one under your roof was a symbol of a home, wealth, and a settled domestic life. By itself, `家` means “home,” “house,” or “family.”
  • 人 (rén): This simple character is a pictograph of a person, showing their legs and torso. It means “person” or “people.”
  • Together, 家人 (jiārén) literally translates to “home people,” a beautifully direct way to say “family members.”

In Chinese culture, the concept of 家人 (jiārén) is the absolute bedrock of society. It's not just a collection of individuals; it's an interconnected unit built on a foundation of mutual responsibility, respect, and, most importantly, filial piety (孝顺, xiàoshùn). Compared to the Western emphasis on the “nuclear family” and individual independence, the Chinese concept of `家人` often implies a much stronger and wider web of obligation. Decisions are frequently made with the family's collective well-being in mind, not just the individual's. The family provides a powerful sense of identity and support throughout a person's life. While in the West, one might say “I have to follow my own path,” a traditional Chinese perspective might be “I must consider how my path affects my `家人`.” This collectivist mindset, where the group's harmony and success are paramount, is central to understanding the true weight of the word `家人`.

`家人` is a warm, versatile term used constantly in daily life.

  • In Conversation: It's the default word when asking about someone's family or talking about your own. It carries a sense of warmth and closeness.
  • At Work: Sometimes, a boss might refer to their employees as `我们是一家人` (wǒmen shì yī jiā rén - “we are one family”) to foster a sense of teamwork and loyalty. This can be genuine, but it can also be a tactic to encourage longer hours and greater sacrifice for the company.
  • On Social Media: People often post photos with the caption `和家人在一起` (hé jiārén zài yīqǐ - “together with family”) to express happiness and contentment.

The term is generally neutral to positive and can be used in both informal and semi-formal situations. It's the most standard and universally understood term for “family members.”

  • Example 1:
    • 这是我的家人
    • Pinyin: Zhè shì wǒ de jiārén.
    • English: This is my family.
    • Analysis: A simple, essential sentence for introducing your family members, for example, when showing a photograph.
  • Example 2:
    • 家人都好吗?
    • Pinyin: Nǐ jiārén dōu hǎo ma?
    • English: Is your family all doing well?
    • Analysis: A common and polite way to ask about someone's family. The `都 (dōu)` means “all,” emphasizing you're asking about everyone.
  • Example 3:
    • 对我来说,家人是最重要的。
    • Pinyin: Duì wǒ lái shuō, jiārén shì zuì zhòngyào de.
    • English: For me, family is the most important thing.
    • Analysis: This sentence expresses a core cultural value. `对我来说 (duì wǒ lái shuō)` is a great pattern meaning “as far as I'm concerned” or “for me.”
  • Example 4:
    • 我很想我的家人
    • Pinyin: Wǒ hěn xiǎng wǒ de jiārén.
    • English: I miss my family very much.
    • Analysis: `想 (xiǎng)` can mean “to think” or “to miss.” In this context, it clearly means “to miss.” This is a very common sentiment for people living away from home.
  • Example 5:
    • 春节的时候,我们家人会团聚。
    • Pinyin: Chūnjié de shíhou, wǒmen jiārén huì tuánjù.
    • English: During Spring Festival, my family will get together.
    • Analysis: This sentence connects `家人` to the important cultural event of Spring Festival (Chinese New Year), where family reunions (团聚, tuánjù) are central.
  • Example 6:
    • 他把同事当成自己的家人
    • Pinyin: Tā bǎ tóngshì dàngchéng zìjǐ de jiārén.
    • English: He treats his colleagues as his own family.
    • Analysis: This shows the metaphorical use of `家人` to describe a very close, non-biological relationship. The `把…当成… (bǎ…dàngchéng…)` structure means “to treat… as…”
  • Example 7:
    • 照顾家人是我的责任。
    • Pinyin: Zhàogù jiārén shì wǒ de zérèn.
    • English: Taking care of my family is my responsibility.
    • Analysis: This sentence highlights the theme of duty and responsibility that is deeply tied to the concept of `家人` in Chinese culture.
  • Example 8:
    • 我的家人都住在中国。
    • Pinyin: Wǒ de jiārén dōu zhù zài Zhōngguó.
    • English: My family members all live in China.
    • Analysis: A straightforward sentence to describe where your family is located.
  • Example 9:
    • 他是我们家人的好朋友。
    • Pinyin: Tā shì wǒmen jiārén de hǎo péngyǒu.
    • English: He is a good friend of our family.
    • Analysis: This shows how to describe a relationship with the family unit as a whole. Sometimes translated as “a family friend.”
  • Example 10:
    • 得到家人的支持,他感到很幸福。
    • Pinyin: Dédào jiārén de zhīchí, tā gǎndào hěn xìngfú.
    • English: Receiving his family's support, he felt very happy.
    • Analysis: This shows the importance of family support (`支持, zhīchí`). `得到 (dédào)` means “to obtain” or “to receive.”

The most common mistake for learners is confusing 家人 (jiārén) with 家庭 (jiātíng).

  • 家人 (jiārén): Refers to the PEOPLE. It's a noun you can count. It answers “Who?”.
    • Correct: 我有三个家人。(Wǒ yǒu sān ge jiārén.) - “I have three family members.” (Though it's more natural to specify who, e.g., “parents and a sister.”)
    • Incorrect: 我的家庭很爱我。(Wǒ de jiātíng hěn ài wǒ.) - This sounds strange, like “My household loves me.” You should say: 我的家人很爱我。 (Wǒ de jiārén hěn ài wǒ.) - “My family loves me.”
  • 家庭 (jiātíng): Refers to the CONCEPT or INSTITUTION of family, the household. It's an abstract noun. It answers “What?”.
    • Correct: 他有一个幸福的家庭。(Tā yǒu yī gè xìngfú de jiātíng.) - “He has a happy family/household.”
    • Incorrect: 我想我的家庭。(Wǒ xiǎng wǒ de jiātíng.) - This sounds like you miss the building or the abstract idea. You should say: 我想我的家人。 (Wǒ xiǎng wǒ de jiārén.) - “I miss my family (members).”

Another point of confusion is with 亲戚 (qīnqi), meaning “relatives.”

  • 家人 (jiārén): Your core, immediate family (parents, spouse, children, siblings). The people you likely live with or have the closest bond with.
  • 亲戚 (qīnqi): Your extended family (aunts, uncles, cousins, grandparents, in-laws, etc.). `家人` are always `亲戚`, but `亲戚` are not always considered part of your immediate `家人`.
  • 家庭 (jiātíng) - The household; the abstract concept of family.
  • 亲戚 (qīnqi) - Relatives, especially extended family like aunts, uncles, and cousins.
  • 亲人 (qīnrén) - Close relatives; loved ones. This term is often more emotional and can be used to refer to the deceased.
  • 父母 (fùmǔ) - A specific term for “parents” (father and mother).
  • 孩子 (háizi) - Child or children.
  • 家乡 (jiāxiāng) - Hometown; the place where your family is from.
  • 孝顺 (xiàoshùn) - The core Confucian value of filial piety; to be dutiful and respectful to one's parents and elders.
  • 家常菜 (jiāchángcài) - “Home-style cooking,” food like you would eat with your `家人`.
  • 全家福 (quánjiāfú) - A formal family portrait, literally “whole family happiness.”