This is an old revision of the document!
jiā: 家 - Home, Family, Household
Quick Summary
- Keywords: 家, jiā, Chinese for home, Chinese for family, what does jia mean, home in Chinese culture, family in Chinese culture, HSK 1 vocabulary, Chinese character for home, guojia, dajia
- Summary: Discover the deep meaning of the Chinese word 家 (jiā), one of the most fundamental concepts in the language and culture. More than just a physical “house,” 家 (jiā) encompasses the emotional core of “family,” “household,” and the profound sense of belonging. This guide breaks down its cultural significance, modern usage, and provides practical examples to help you understand why this simple character is the cornerstone of Chinese society.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): jiā
- Part of Speech: Noun, Measure Word
- HSK Level: HSK 1
- Concise Definition: Home, family, household; a measure word for families and businesses.
- In a Nutshell: In English, “home” and “family” are two separate words. In Chinese, 家 (jiā) beautifully merges them into one concept. It's the physical place where you live, but more importantly, it's the people you share that space with—your family. 家 (jiā) represents a person's roots, their primary source of support, and their fundamental identity in society. It's a word filled with warmth, connection, and a sense of belonging.
Character Breakdown
- 家 (jiā): This character is a wonderful example of a compound ideograph that tells a story.
- 宀 (mián): The top part is the “roof” radical. It represents a building or shelter.
- 豕 (shǐ): The bottom part is the character for “pig.”
- In ancient China, a family's wealth and stability were often measured by their livestock. A pig was a valuable domestic animal, and having one living inside the family dwelling meant the family was well-off and had a stable source of food. Therefore, the image of a “pig under a roof” (豕 + 宀) came to symbolize a stable, prosperous household—a home.
Cultural Context and Significance
The concept of 家 (jiā) is the bedrock of Chinese culture, which is traditionally collectivistic. Unlike the individualistic focus in many Western cultures, the family unit is paramount in China.
- Comparison to “Home”: In the West, “home” can be an abstract concept, as in the phrase “home is where the heart is.” It can be a temporary apartment, a dorm room, or even a feeling. In Chinese culture, 家 (jiā) is more concrete and deeply tied to kinship and lineage. It refers to the family unit and often the ancestral home (`老家`, lǎojiā). One's actions reflect not just on oneself, but on the entire 家 (jiā).
- Associated Values: The importance of 家 (jiā) is linked to core Confucian values like:
- Filial Piety (孝, xiào): The virtue of respect, obedience, and care for one's parents and elderly family members.
- Harmony (和谐, héxié): Maintaining harmony within the family is a primary goal. Disagreements are often suppressed for the greater good of the 家 (jiā).
- Collective Responsibility: The family functions as a single economic and social unit. The success of one member brings honor to the entire 家 (jiā), and the failure of one brings shame.
Practical Usage in Modern China
家 (jiā) is an incredibly versatile word used constantly in daily life.
- Referring to Home/Family: The most common use. `我家 (wǒ jiā)` can mean “my house” or “my family” depending on context.
- As a Measure Word: It's used to count families or business establishments. For example, `一家人 (yī jiā rén)` means “one family,” and `一家公司 (yī jiā gōngsī)` means “a company.”
- As a Suffix for Specialists: It attaches to a field of study to mean “-ist,” “expert,” or “-er.” For example, `科学 (kēxué)` is science, so a `科学家 (kēxuéjiā)` is a “scientist.” `画 (huà)` is a painting, so a `画家 (huàjiā)` is a “painter/artist.”
- In Compound Words: It forms many essential words, like `国家 (guójiā)` meaning “country” (state-family) and `大家 (dàjiā)` meaning “everyone” (big-family).
Example Sentences
- Example 1:
- 我爱我的家。
- Pinyin: Wǒ ài wǒ de jiā.
- English: I love my home/family.
- Analysis: This is a perfect example of the dual meaning. It expresses love for both the physical home and the people in it.
- Example 2:
- 我晚上八点回家。
- Pinyin: Wǒ wǎnshang bā diǎn huí jiā.
- English: I'm going home at 8 PM.
- Analysis: `回家 (huí jiā)` is the set phrase for “to return home.” You cannot say `去家 (qù jiā)`.
- Example 3:
- 我家有四口人:爸爸、妈妈、哥哥和我。
- Pinyin: Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén: bàba, māma, gēge, hé wǒ.
- English: There are four people in my family: my dad, my mom, my older brother, and me.
- Analysis: Here, `我家 (wǒ jiā)` clearly means “my family.” `口 (kǒu)` is the specific measure word used for counting family members.
- Example 4:
- 他是一位著名的科学家。
- Pinyin: Tā shì yī wèi zhùmíng de kēxuéjiā.
- English: He is a famous scientist.
- Analysis: This shows 家 (jiā) used as a suffix to denote an expert in a field (`科学` - science).
- Example 5:
- 这家餐厅的菜很好吃。
- Pinyin: Zhè jiā cāntīng de cài hěn hǎochī.
- English: The food at this restaurant is delicious.
- Analysis: Here, 家 (jiā) is used as a measure word for a business establishment (a restaurant).
- Example 6:
- 大家好!欢迎来到北京! * Pinyin: Dàjiā hǎo! Huānyíng láidào Běijīng! * English: Hello everyone! Welcome to Beijing! * Analysis: `大家 (dàjiā)`, literally “big family,” is the standard way to say “everyone” or “everybody.” It reflects the collective nature of the culture. * Example 7: * 我的老家在四川。 * Pinyin: Wǒ de lǎojiā zài Sìchuān. * English: My hometown/ancestral home is in Sichuan. * Analysis: `老家 (lǎojiā)` refers to one's place of origin, where their family roots are, which holds significant emotional weight. * Example 8: * 我们是相亲相爱的一家人。 * Pinyin: Wǒmen shì xiāngqīn xiāng'ài de yī jiā rén. * English: We are a family that loves each other dearly. * Analysis: This emphasizes the “family unit” meaning. `一家人` stresses the collective identity and closeness. * Example 9: * 他去年搬家了。 * Pinyin: Tā qùnián bānjiā le. * English: He moved house last year. * Analysis: `搬家 (bānjiā)` is the specific verb for “to move house,” combining “to move” (`搬`) with “home” (`家`). * Example 10: * 每个中国人都爱自己的国家。 * Pinyin: Měi ge Zhōngguó rén dōu ài zìjǐ de guójiā. * English: Every Chinese person loves their country. * Analysis: `国家 (guójiā)` combines “state/kingdom” (`国`) and “family” (`家`) to mean “nation.” This powerfully illustrates the cultural idea that the country is one large family. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * `家 (jiā)` vs. `房子 (fángzi)`: This is the most critical distinction for learners. * `家 (jiā)` is the emotional, abstract concept of “home,” which includes your family. * `房子 (fángzi)` is the physical building, the “house.” * Correct: 我买了一个新房子。(Wǒ mǎi le yí gè xīn fángzi.) - I bought a new house. (The physical structure). * Correct: 和你在一起,我才有了家的感觉。(Hé nǐ zài yīqǐ, wǒ cái yǒu le jiā de gǎnjué.) - Only by being with you do I have the feeling of home. (The emotional concept). * Incorrect: 我买了一个新家。(Wǒ mǎi le yí gè xīn jiā.) - This sounds very strange, as you can't “buy” the feeling of home or a family. You buy the physical building (`房子`). * Going Home: Always use `回家 (huí jiā)`. The verb `回 (huí)` means “to return.” Saying `去家 (qù jiā)` is a common beginner mistake but is grammatically incorrect. `去 (qù)` means “to go,” but it's not used with `家` in this context. * Understanding `大家 (dàjiā)`:** Do not interpret `大家` literally as a “big family.” It is a fixed term for “everyone/everybody.” If you want to say you have a big family, you would say `我的家人很多 (wǒ de jiārén hěn duō)` or `我有一个大家庭 (wǒ yǒu yí gè dà jiātíng)`.
Related Terms and Concepts
- 家人 (jiārén) - Family member(s). A more specific term for the people in your `家`.
- 家庭 (jiātíng) - Family, household. A more formal or sociological term than `家`. Often used in writing or formal discussions about “the family unit.”
- 回家 (huí jiā) - To return home. The set verb phrase for “going home.”
- 老家 (lǎojiā) - Hometown, ancestral home. The place where your family originates.
- 国家 (guójiā) - Country, nation. Literally “state-family,” highlighting the link between family and country.
- 大家 (dàjiā) - Everyone, everybody. Literally “big-family,” a common pronoun.
- 房子 (fángzi) - House, building. The physical structure, distinct from the emotional concept of `家`.
- 专家 (zhuānjiā) - Expert, specialist. A person who has made a field their “home.”
- 搬家 (bānjiā) - To move house. The act of changing one's physical `家`.
- 作家 (zuòjiā) - Writer, author. An expert in the field of writing.