This is an old revision of the document!
kuānróng: 宽容 - Tolerant, Forgiving, Lenient
Quick Summary
- Keywords: kuanrong, kuānróng, 宽容, tolerant in Chinese, forgiveness in Chinese, how to say lenient, Chinese virtue, magnanimous, broad-minded, Chinese culture, Chinese philosophy, HSK 5 vocabulary.
- Summary: Discover the deep meaning of 宽容 (kuānróng), a core Chinese term that means far more than just “tolerant.” Learn how it represents the virtue of being forgiving, lenient, and magnanimous, stemming from a “wide heart” that can compassionately “contain” the faults of others. This guide explores its cultural roots in Confucianism, its practical use in modern relationships and leadership, and how it differs from the Western concept of tolerance, making it an essential term for anyone seeking to understand Chinese social values.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): kuānróng
- Part of Speech: Adjective / Noun
- HSK Level: HSK 5
- Concise Definition: To be tolerant, forgiving, or lenient towards others' faults, mistakes, or differing viewpoints.
- In a Nutshell: `宽容` is not simply “putting up with” something. It describes an active and positive virtue of generosity of spirit. Imagine having a heart so wide and spacious that it can easily accommodate and accept others' imperfections without judgment. It’s a blend of forgiveness, open-mindedness, and magnanimity, and is considered a key quality of a mature and noble person.
Character Breakdown
- 宽 (kuān): This character means “wide,” “broad,” or “lenient.” The top radical 宀 (mián) represents a “roof,” suggesting a large, spacious house. The character conveys a sense of openness and lack of restriction.
- 容 (róng): This character means “to hold,” “to contain,” or “to accommodate.” It also features the 宀 (roof) radical over 谷 (gǔ), which means “valley.” Pictographically, it suggests a structure (a house or a valley) that has the capacity to contain things.
- When combined, 宽容 (kuānróng) literally means “wide containment.” This beautiful metaphor describes a person whose heart and mind are broad enough to hold and accept the mistakes and differences of others, leading to the meaning of “tolerant,” “forgiving,” and “magnanimous.”
Cultural Context and Significance
`宽容` is a highly esteemed virtue in Chinese culture, deeply intertwined with Confucian philosophy. It is a key attribute of the 君子 (jūnzǐ), or “noble person,” who strives for benevolence (仁 (rén)) and social harmony (和谐 (héxié)). A useful comparison is with the Western word “tolerance.” In English, “tolerance” can sometimes carry a neutral or even slightly negative connotation of grudgingly “putting up with” something you dislike (e.g., “I tolerate my noisy neighbors”). `宽容`, however, is almost exclusively positive. It implies a willing, compassionate, and understanding acceptance. It is not about enduring something negative, but about having the strength of character and generosity of spirit to forgive and overlook faults. Being `宽容` is seen as a sign of wisdom, maturity, and inner strength. In a society that values group harmony, the ability to be `宽容` towards others is essential for maintaining smooth interpersonal relationships, whether in the family, with friends, or in the workplace.
Practical Usage in Modern China
`宽容` is a common and respected term used in various aspects of modern life. It's generally more formal than casual slang.
- In Personal Relationships: Describing a partner, parent, or friend as `宽容` is a high compliment. It suggests they are not petty, don't hold grudges, and are easy to be with.
- In Leadership and Education: A good manager or teacher is expected to be `宽容` towards the honest mistakes of their subordinates or students, creating an environment where people feel safe to learn and grow.
- In Social Commentary: The term is often used in media or public discourse to call for more open-mindedness towards diverse lifestyles, beliefs, or subcultures in a rapidly changing society. It's a call for mutual respect and understanding over judgment and conflict.
Example Sentences
- Example 1:
- 谢谢你的宽容,我下次会更小心的。
- Pinyin: Xièxie nǐ de kuānróng, wǒ xiàcì huì gèng xiǎoxīn de.
- English: Thank you for your tolerance/forgiveness, I'll be more careful next time.
- Analysis: Here, `宽容` is used as a noun to thank someone for forgiving a mistake. It's a polite and formal way to show gratitude for their leniency.
- Example 2:
- 他是一个非常宽容的老师,总是鼓励我们犯错和尝试。
- Pinyin: Tā shì yí ge fēicháng kuānróng de lǎoshī, zǒngshì gǔlì wǒmen fàncuò hé chángshì.
- English: He is a very tolerant teacher; he always encourages us to make mistakes and try things.
- Analysis: `宽容` is used as an adjective to describe the teacher's character. It highlights a positive quality that fosters a good learning environment.
- Example 3:
- 两个人在一起,最重要的就是互相宽容和理解。
- Pinyin: Liǎng ge rén zài yìqǐ, zuì zhòngyào de jiùshì hùxiāng kuānróng hé lǐjiě.
- English: When two people are together, the most important thing is mutual tolerance and understanding.
- Analysis: This sentence expresses a common piece of relationship advice in China. `宽容` and `理解` (understanding) are seen as the twin pillars of a healthy relationship.
- Example 4:
- 我们应该以宽容的心态去面对不同的文化。
- Pinyin: Wǒmen yīnggāi yǐ kuānróng de xīntài qù miànduì bùtóng de wénhuà.
- English: We should face different cultures with a tolerant/open-minded attitude.
- Analysis: This shows the broader, societal application of `宽容`. `宽容的心态` (kuānróng de xīntài) means “a tolerant/magnanimous mindset.”
- Example 5:
- 父母对孩子的宽容不应该是没有底线的。
- Pinyin: Fùmǔ duì háizi de kuānróng bù yīnggāi shì méiyǒu dǐxiàn de.
- English: Parents' leniency towards their children shouldn't be without limits.
- Analysis: This example provides a nuance. While `宽容` is a virtue, this sentence cautions that it shouldn't become excessive indulgence. `没有底线` (méiyǒu dǐxiàn) means “without a bottom line” or “without limits.”
- Example 6:
- 一个宽容的社会才能真正地进步。
- Pinyin: Yí ge kuānróng de shèhuì cáinéng zhēnzhèng de jìnbù.
- English: Only a tolerant society can truly progress.
- Analysis: `宽容` is applied to `社会` (shèhuì), society, framing it as a prerequisite for social advancement and innovation.
- Example 7:
- 他对下属的错误总是很宽容,所以大家都很尊敬他。
- Pinyin: Tā duì xiàshǔ de cuòwù zǒngshì hěn kuānróng, suǒyǐ dàjiā dōu hěn zūnjìng tā.
- English: He is always very lenient towards his subordinates' mistakes, so everyone respects him.
- Analysis: This demonstrates `宽容` in a professional leadership context, where it earns respect rather than being seen as weakness.
- Example 8:
- 我希望你能宽容我的无知。
- Pinyin: Wǒ xīwàng nǐ néng kuānróng wǒ de wúzhī.
- English: I hope you can be forgiving of my ignorance.
- Analysis: Here, `宽容` is used as a verb. This is a very humble and polite way to ask someone to overlook your lack of knowledge on a subject.
- Example 9:
- 宽容不是纵容,对于原则问题我们不能让步。
- Pinyin: Kuānróng bú shì zòngróng, duìyú yuánzé wèntí wǒmen bùnéng ràngbù.
- English: Tolerance is not indulgence; when it comes to matters of principle, we cannot make concessions.
- Analysis: This sentence draws a clear line. It distinguishes the virtue of `宽容` (tolerance) from `纵容` (zòngróng - to indulge, to connive), a negative behavior.
- Example 10:
- 他的成功部分归功于他妻子的理解和宽容。
- Pinyin: Tā de chénggōng bùfen guīgōng yú tā qīzi de lǐjiě hé kuānróng.
- English: His success is partly attributable to his wife's understanding and tolerance.
- Analysis: This shows `宽容` as a form of powerful, silent support within a family, enabling a person to pursue their goals.
Nuances and Common Mistakes
- False Friend Alert: “Tolerance”: The most common mistake is equating `宽容` directly with the English “tolerance.” While it's the best translation, remember `宽容` is active and virtuous, while “tolerance” can be passive and begrudging. You are `宽容` *towards a person's mistake*, showing your magnanimity. You “tolerate” a bad situation you can't change.
- Personal Faults vs. Serious Wrongs: `宽容` is for forgiving personal mistakes, differences of opinion, or minor transgressions. It is not used for tolerating crime, injustice, or serious ethical breaches. You would not be `宽容` towards corruption; you would condemn it.
- Incorrect Usage - Physical Tolerance: Do not use `宽容` to describe physical or chemical tolerance.
- Incorrect: 我对酒精很宽容。 (Wǒ duì jiǔjīng hěn kuānróng.)
- Correct: 我的酒量很好。 (Wǒ de jiǔliàng hěn hǎo.) - My alcohol tolerance is good.
- Correct: 他对这种药有很强的耐受力。 (Tā duì zhè zhǒng yào yǒu hěn qiáng de nàishòulì.) - He has a strong tolerance for this medicine.
Related Terms and Concepts
- 原谅 (yuánliàng) - To forgive. More specific and event-based than `宽容`. You `原谅` someone for a specific action, while `宽容` is a general character trait.
- 包容 (bāoróng) - To be inclusive, to embrace. Very similar to `宽容`, but often used on a larger scale for cultures, societies, or systems that embrace diversity. `包容` has a stronger sense of “including” or “containing.”
- 大度 (dàdù) - Magnanimous, generous. A close synonym that emphasizes the “big-hearted” and un-petty nature of a person. If someone is `宽容`, they are probably also `大度`.
- 忍耐 (rěnnài) - To endure, to forbear, to exercise patience. This is closer to the “gritting your teeth and putting up with it” sense of tolerance. It implies suffering or hardship, whereas `宽容` implies strength and generosity.
- 理解 (lǐjiě) - To understand. Often seen as a prerequisite for true `宽容`. If you can understand why someone acted a certain way, it's easier to be tolerant of it.
- 和谐 (héxié) - Harmony. The ultimate social goal in Chinese culture, which is achieved through virtues like `宽容`.
- 仁慈 (réncí) - Benevolent, merciful. A related virtue, often associated with how a person in a position of power treats those below them. `宽容` is a specific expression of `仁慈`.